...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.Aj.683Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοῖς πολλοῖσι γὰρ βροτῶν ἄπιστός ἐσθ’ ἑταιρείας λιμήν | pues para la mayoría de los hombres el refugio de la amistad es poco fiable | λιμήν | puerto, refugio, cobijo |
| Soph.Aj.668Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἄρχοντές εἰσιν, ὥσθ’ ὑπεικτέον | son jefes, así que hay que ceder | ἄρχων | capitán, gobernante |
| Soph.Aj.690Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐγὼ γὰρ εἶμ’ ἐκεῖσ’ ὅποι πορευτέον | yo iré allí, adonde hay que ir | ὅποι | donde, a donde, adonde |
| Soph.Aj.691Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὑμεῖς δ’ ἃ φράζω δρᾶτε, καὶ τάχ’ ἄν μ’ ἴσως πύθοισθε, κεἰ νῦν δυστυχῶ, σεσωσμένον | y vosotros, haced lo que yo mando, y quizá igual, aunque ahora soy desafortunado, os daríais cuenta de que estoy salvado | τάχα | quizá igual, quizá, tal vez |
| Soph.Aj.705Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἄναξ Ἀπόλλων ὁ Δάλιος εὔγνωστος ἐμοὶ ξυνείη διὰ παντὸς εὔφρων | ojalá el soberano Apolo, el Delio, bien conocido, me asista siempre benévolo | πᾶς | siempre, continuamente |
| Soph.Aj.727Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὡς οὐκ ἀρκέσοι τὸ μὴ οὐ πέτροισι πᾶς καταξανθεὶς θανεῖν | [amenazándole] con que no evitará morir todo él golpeado por piedras | ἀρκέω | apartar algo de alguien, evitar |
| Soph.Aj.738Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | βραδεῖαν ἡμᾶς ἆρ’ ὁ τήνδε τὴν ὁδὸν πέμπων ἔπεμψεν | a un viaje retrasado, desde luego, nos envió el que nos envía (nos envió demasiado tarde) | ἆρα | desde luego, en realidad |
| Soph.Aj.748Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοσοῦτον οἶδα | todo eso sé | τοσοῦτος | tanto, todo, todo eso |
| Soph.Aj.749Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐκ… τυραννικοῦ κύκλου… μεταστάς | saliendo del círculo de los reyes | κύκλος | grupo de personas |
| Soph.Aj.750Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Κάλχας μεταστὰς οἶος Ἀτρειδῶν δίχα… εἶπε... | Calcante poniéndose solo aparte de los atridas dijo… | δίχα | lejos de, aparte de, sin |
| Soph.Aj.766Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὁ δ’ ὑψικόμπως κἀφρόνως ἠμείψατο | este respondió con altanería e insensatez | ἄφρων | insensatamente |
| Soph.Aj.773Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἡνίκ’ ὀτρύνουσά νιν ηὐδᾶτο… τότ’ ἀντιφωνεῖ δεινὸν ἄρρητόν τ’ ἔπος | cuando <ella> le hablaba ordenándole… entonces responde <él> con palabras terribles e impronunciables | τότε | entonces |
| Soph.Aj.790Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἥκει φέρων Αἴαντος ἡμῖν πρᾶξιν | viene trayendo (noticia de) la situación de Áyax | πρᾶξις | conjunto de acciones, situación |
| Soph.Aj.793Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Αἴαντος… οὐ θαρσῶ πέρι | no tengo confianza en lo que respecta a Áyax | θαρρέω | tener confianza (en lo que respecta a) |
| Soph.Aj.807Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἔγνωκα γὰρ δὴ φωτὸς ἠπατημένη | pues en verdad me he dado cuenta de haber sido engañada por un hombre | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber, conocer |
| Soph.Aj.808Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἔγνωκα... τῆς παλαιᾶς χάριτος ἐκβεβλημένη | reconozco que estoy apartada del favor (que gozaba) antes | ἐκβάλλω | expulsar (de), apartar (de), sacar fuera (de) |
| Soph.Aj.816Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | εἴ τῳ καὶ λογίζεσθαι σχολή | si alguien tiene tiempo incluso de reflexionar | λογίζομαι | calcular, considerar |
| Soph.Aj.818Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | δῶρον μὲν ἀνδρὸς… ἐχθίστου ὁρᾶν | regalo de un hombre, el más aborrecible de ver | ὁράω | mirar, ver |
| Soph.Aj.830Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | πέμψον τιν’ ἡμῖν ἄγγελον… ὥς με [Τεῦκρος] βαστάσῃ πεπτῶτα… καὶ μὴ πρὸς ἐχθρῶν του… ῥιφθῶ κυσίν | envía en mi favor a algún mensajero para que Teucro me levante una vez caído y no sea <yo> arrojado por alguno de los enemigos a los perros | ῥίπτω | ser arrojado, ser tirado, ser lanzado, ser abandonado |
| Soph.Aj.851Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἥσει μέγαν κωκυτὸν ἐν πάσῃ πόλει | lanzará un gran lamento en toda la ciudad | ἵημι | lanzar, proferir, emitir |
| Soph.Aj.854Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ Θάνατε… νῦν μ’ ἐπίσκεψαι μολών | ¡Muerte! ¡acercándote visítame ahora! | ἐπισκέπτομαι | visitar, acudir (para ver), acudir en ayuda |
| Soph.Aj.854Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | θάνατε, νῦν μ’ἐπίσκεψαι μολών | ¡muerte!, visítame ahora que has llegado | ἐπισκοπέω | visitar |
| Soph.Aj.858Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κοὔποτ’ αὖθις ὕστερον | y nunca de nuevo después | αὖθις | de nuevo, otra vez |
| Soph.Aj.872Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἡμῶν γε ναὸς κοινόπλουν ὁμιλίαν | un grupo de nuestra embarcación que comparte navegación | ὁμιλία | grupo de personas |
| Soph.Aj.874Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | πᾶν ἐστίβηται πλευρὸν ἕσπερον νεῶν | todo el costado de poniente de las naves ha sido explorado | πλευρόν | costado, flanco |
| Soph.Aj.896Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ᾤχωκ’, ὄλωλα, διαπεπόρθημαι, φίλοι | me he ido, perezco, estoy arruinada del todo, ¡amigos! | ὄλλυμι | morir, perecer |
| Soph.Aj.906Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | αὐτὸς πρὸς αὑτοῦ. δῆλον | él, por sí mismo. Es evidente | δῆλος | es evidente, evidentemente |
| Soph.Aj.907Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τόδ’ ἔγχος… κατηγορεῖ | esta espada (lo) revela | κατηγορέω | revelar, demostrar, denunciar |
| Soph.Ant.923Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τί χρή με τὴν δύστηνον ἐς θεοὺς ἔτι βλέπειν; | ¿por qué es preciso que yo, la desgraciada, confíe aún en los dioses? | βλέπω | mirar con consideración, tener consideración (para), confiar (en) |
| Soph.Aj.924Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οἷος ὢν οἵως ἔχεις | estando tal como estás | οἷος | como |
| Soph.Aj.936Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὅπλων ἔκειτ’ ἀγὼν πέρι | se dispuso una lid por las armas | κεῖμαι | disponerse, establecerse, estar dispuesto |
| Soph.Aj.938Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | χωρεῖ πρὸς ἧπαρ, οἶδα, γενναία δύη | avanza hacia el corazón, lo sé, una angustia genuina | γενναῖος | genuino, profundo, potente |
| Soph.Aj.938Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | χωρεῖ πρὸς ἧπαρ... γενναία δύη | una auténtica aflicción avanza a la entraña | χωρέω | avanzar, progresar, marchar |
| Soph.Aj.945Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οἴμοι… οἷοι νῷν ἐφεστᾶσι σκοποί | ¡ay de mí, qué vigías están puestos sobre nosotros! | ἐφίστημι | estar sobre, estar encima |
| Soph.Aj.957Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | γελᾷ δὲ τοῖσδε μαινομένοις ἄχεσιν πολὺν γέλωτα | y se ríe <con> gran risa de estos delirantes pesares | γελάω | reírse (de) |
| Soph.Aj.960Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | διπλοῖ βασιλῆς Ἀτρεῖδαι | los dos soberanos Atridas | διπλοῦς | dos |
| Soph.Aj.960Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | γελᾷ δέ… ξύν τε διπλοῖ βασιλῆς κλύοντες Ἀτρεῖδαι | y se ríe y los dos reyes atridas mientras escuchan | σύν | al tiempo, mientras |
| Soph.Aj.963Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἴσως τοι, κεἰ βλέποντα μὴ ’πόθουν, θανόντ’ ἂν οἰμώξειαν ἐν χρείᾳ δορός | tal vez ciertamente aunque no lo echaban de menos cuando estaba vivo, en la necesidad de la guerra lamentarán que haya muerto | χρεία | necesidad (de) |
| Soph.Aj.968Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὧν γὰρ ἠράσθη τυχεῖν ἐκτήσαθ’ αὑτῷ | consiguió para sí, aquello que anheló obtener | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Soph.Aj.977Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ φίλτατ’ Αἴας, ὦ ξύναιμον ὄμμ’ ἐμοί | ¡muy querido Áyax, ojo de mi misma sangre (hermano de mi sangre)! | ὄμμα | |
| Soph.Aj.980Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὤμοι βαρείας ἆρα τῆς ἐμῆς τύχης | ¡ay de mí, qué grave, en verdad, es mi infortunio! | τύχη | (mala) suerte, infortunio, desgracia |
| Soph.Aj.981Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ τάλας ἐγώ, τάλας | ¡ay! ¡desgraciado de mí!, ¡desgraciado! | ὦ | ay |
| Soph.Aj.984Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ποῦ μοι γῆς κυρεῖ τῆς Τρῳάδος; | ¿dónde de la tierra de Troya se encuentra para mí? | ποῦ | ¿dónde (de)?, dónde (de) |
| Soph.Aj.1004Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ δυσθέατον ὄμμα | ¡espectáculo difícil de mirar! | ὄμμα | espectáculo |
| Soph.Aj.1031Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | … ἔστ’ ἀπέψυξεν βίον | … hasta que exhaló su vida | βίος | vida |
| Soph.Aj.1032Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τήνδε δωρεὰν ἔχων | teniendo este regalo | δωρεά | regalo, privilegio |
| Soph.Aj.1042Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | βλέπω γὰρ ἐχθρὸν φῶτα | pues veo a un hombre enemigo | βλέπω | ver |
| Soph.Aj.1045Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Μενέλαος, ᾧ δὴ τόνδε πλοῦν ἐστείλαμεν | Menelao, para el que emprendimos esta travesía | πλοῦς | navegación, travesía |
| Soph.Aj.1049Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τίνος χάριν τοσόνδ’ ἀνήλωσας λόγον; | ¿con qué motivo habiendo gastado tantas palabras? | ἀναλίσκω | gastar, malgastar |
| Soph.Aj.1051Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὔκουν ἂν εἴποις ἥντιν’ αἰτίαν προθείς; | ¿entonces no podrías decir qué razón aduces? | προτίθημι | exponer, proponer, poner delante, aducir |
| Soph.Aj.1057Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κεἰ μὴ θεῶν τις τήνδε πεῖραν ἔσβεσεν, ἡμεῖς… θανόντες ἂν προυκείμεθ’ αἰσχίστῳ μόρῳ | y si algún dios no hubiera calmado este ataque, nosotros, muertos, yaceríamos con el más vergonzoso destino | σβέννυμι | apagar, calmar, sofocar |
| Soph.Aj.1066Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | πρὸς ταῦτα μηδὲν δεινὸν ἐξάρῃς μένος | ante eso no excites tu terrible coraje | ἐξαίρω | excitar, incitar |
| Soph.Aj.1072Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τῶν ἐφεστώτων κλύειν | escuchar a los gobernantes | ἐφίστημι | persona con autoridad, gobernante |
| Soph.Aj.1077Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ἄνδρα χρή, κἂν σῶμα γεννήσῃ μέγα, δοκεῖν πεσεῖν ἂν κἂν ἀπὸ σμικροῦ κακοῦ | pero es preciso que un hombre, aunque haga crecer (desarrolle) un cuerpo grande, crea que podría caer incluso por un pequeño daño | ἄν | |
| Soph.Aj.1077Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ἄνδρα χρή, κἂν σῶμα γεννήσῃ μέγα, δοκεῖν πεσεῖν ἂν κἂν ἀπὸ σμικροῦ κακοῦ | pero es preciso que un hombre, aunque haga crecer (desarrolle) un cuerpo grande, crea que podría caer incluso por un pequeño daño | ἄν | incluso si, aunque |
| Soph.Aj.1077Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ἄνδρα χρή, κἂν σῶμα γεννήσῃ μέγα, δοκεῖν πεσεῖν ἂν κἂν ἀπὸ σμικροῦ κακοῦ | pero es preciso que un hombre, aunque haga crecer (desarrolle) un cuerpo grande, crea que podría caer incluso por un pequeño daño | γεννάω | hacer crecer, producir, generar |
| Soph.Aj.1091Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Μενέλαε, μὴ γνώμας ὑποστήσας σοφὰς εἶτ’ αὐτὸς ἐν θανοῦσιν ὑβριστὴς γένῃ | Menelao, tras haber establecido sabias normas, después no seas tú mismo ultrajante con los muertos | γνώμη | máximas, sentencias, normas |
| Soph.Aj.1091Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μὴ γνώμας ὑποστήσας σοφὰς εἶτ’ αὐτὸς ἐν θανοῦσιν ὑβριστὴς γένῃ | tras sostener sabios consejos, no seas después precisamente tú insolente con los muertos | ὑφίστημι | sostener, apoyar |
| Soph.Aj.1107Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ὧνπερ ἄρχεις ἄρχε καὶ τὰ σέμν’ ἔπη κόλαζ’ ἐκείνους | pero gobierna sobre aquellos que gobiernas y repréndelos con palabras severas | σεμνός | severo, serio, importante |
| Soph.Aj.1114Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐ γὰρ ἠξίου τοὺς μηδένας | pues [Áyax] no valoraba a los don nadie | μηδείς | ninguno, don nadie, nulidad |
| Soph.Aj.1117Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἕως ἂν ᾖς οἷός περ εἶ | mientras seas precisamente como eres | περ | precisamente |
| Soph.Aj.1120Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐ σμικρὸν φρονεῖν | enorgullecerse no poco | μικρός | pequeño, insignificante |
| Soph.Aj.1123Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κἂν ψιλὸς ἀρκέσαιμι σοί γ’ ὡπλισμένῳ | y desarmado me bastaría [para luchar] incluso contra ti armado | ψιλός | pelado, sin pelo, desnudo, desarmado |
| Soph.Aj.1131Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | εἰ τοὺς θανόντας οὐκ ἐᾷς θάπτειν παρών | si no permites enterrar a los muertos al estar <tú> presente (con tu presencia) | πάρειμι (εἰμί) | estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a) |
| Soph.Aj.1134Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μισοῦντ’ ἐμίσει | odiaba al que tenía odio | μισέω | odiar, detestar |
| Soph.Aj.1137Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἂν καλῶς λάθρᾳ σὺ κλέψειας κακά | bien sabrías ocultar pérfidamente tus maldades | λάθρᾳ | a escondidas, pérfidamente |
| Soph.Aj.1145Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὑφ’ εἵματος κρυφεὶς | oculto bajo el manto | κρύπτω | cubrir, ocultar |
| Soph.Aj.1165Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | σπεῦσον… κάπετόν τιν’ ἰδεῖν τῷδε | apresúrate a buscarle a este un fosa | εἴδομαι | mirar por, buscar |
| Soph.Aj.1179Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τόνδ’ ἐγὼ τέμνω πλόκον | yo <me> corto este rizo | τέμνω | cortar |
| Soph.Aj.1197Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἰὼ πόνοι πρόγονοι πόνων | ¡ay, sufrimientos, padres (progenitores) de (más) sufrimientos! | πρόγονος | antepasado, progenitor |
| Soph.Aj.1214Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | νῦν δ’ οὗτος ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι | ahora él está consagrado a un terrible dios | ἀνίημι | estar consagrado |
| Soph.Aj.1216Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τίς ἔτ’ οὖν τέρψις ἐπέσται; | ¿pues qué placer quedará ya? | ἔπειμι (εἰμί) | quedar, perdurar |
| Soph.Aj.1219Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | γενοίμαν ἵν’ ὑλᾶεν ἔπεστι πόντου πρόβλημ’ ἁλίκλυστον, ἄκραν ὑπὸ πλάκα Σουνίου | ¡ojalá estuviera <yo> donde está la boscosa prominencia sobre el mar batida por las olas, bajo la meseta elevada de Sunio! | πρόβλημα | prominencia, obstáculo |
| Soph.Aj.1230Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κἀπ’ ἄκρων ὡδοιπόρεις | caminabas sobre las cimas | ἐπί | sobre, en |
| Soph.Aj.1237Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ποῖ βάντος ἢ ποῦ στάντος οὗπερ οὐκ ἐγώ; | ¿al haber ido <él> adonde o permaneciendo en algún lugar donde precisamente yo no <estaba>? | ὅς | donde, donde precisamente |
| Soph.Aj.1238Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐκ ἆρ’ Ἀχαιοῖς ἄνδρες εἰσὶ πλὴν ὅδε; | ¿acaso no tienen los aqueos varones salvo este? | πλήν | excepto, salvo, a no ser |
| Soph.Aj.1240Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀγῶνας Ἀργείοισι κηρῦξαι | anunciar a los argivos contiendas | κηρύττω | pregonar, anunciar |
| Soph.Aj.1254Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μέγας… βοῦς ὑπὸ σμικρᾶς… μάστιγος ὀρθὸς εἰς ὁδὸν πορεύεται | el gran buey avanza recto en el camino gracias a un pequeño látigo | ὀρθός | recto, derecho, en línea |
| Soph.Aj.1254Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μέγας… βοῦς ὑπὸ σμικρᾶς ὅμως μάστιγος ὀρθὸς εἰς ὁδὸν πορεύεται | un gran buey va derecho por el camino bajo un pequeño látigo | πορεύομαι | ir, dirigirse, caminar |
| Soph.Aj.1263Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τὴν βάρβαρον γὰρ γλῶσσαν οὐκ ἐπαΐω | pues no entiendo esa lengua extranjera | βάρβαρος | incomprensible, extranjero |
| Soph.Aj.1271Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ οἴχεται δὴ πάντα ταῦτ’ ἐρριμμένα | pero todo eso en efecto ha desaparecido tras quedar desechado | οἴχομαι | haberse ido, haberse marchado, haber desaparecido |
| Soph.Aj.1301Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | [Τελαμών ] ἐμὴν ἴσχει ξύνευνον μητέρ’, ἣ φύσει… ἦν βασίλεια | Telamón tiene como esposa a mi madre que por nacimiento era de estirpe real | φύσις | nacimiento, origen |
| Soph.Aj.1305Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἂν αἰσχύνοιμι τοὺς πρὸς αἵματος…; | ¿acaso podría deshonrar a los que son de mi sangre? | αἰσχύνω | deshonrar |
| Soph.Aj.1305Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | βλαστὼν ἂν αἰσχύνοιμι τοὺς πρὸς αἵματος | al crecer podría avergonzar a los de (mi) sangre | πρός | procedente de, de, propio de |
| Soph.Aj.1307Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | … οὓς νῦν σὺ τοιοῖσδ’ ἐν πόνοισι κειμένους ὠθεῖς ἀθάπτους… ; | ¿a los que ahora yacen en tal desgracia arrojas sin tumba? | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
| Soph.Aj.1309Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοῦτον εἰ βαλεῖτέ που, βαλεῖτε χἠμᾶς τρεῖς ὁμοῦ συγκειμένους | si vais a expulsar a algún lugar a ese, nos expulsaréis también a nosotros tres que yacemos <muertos> juntos en el mismo lugar | σύγκειμαι | estar tendido con, yacer junto |
| Soph.Aj.1314Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | βουλήσει ποτὲ καὶ δειλὸς εἶναι μᾶλλον ἢ ’ν ἐμοὶ θρασύς | ¿preferirás alguna vez ser incluso apocado más que brusco conmigo? | βούλομαι | preferir |
| Soph.Aj.1316Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Ὀδυσσεῦ, καιρὸν ἴσθ’ ἐληλυθώς | Ulises, sé consciente de que has llegado en el momento oportuno | καιρός | a tiempo, en el momento oportuno |
| Soph.Aj.1318Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τηλόθεν γὰρ ᾐσθόμην βοήν | desde lejos oí el griterío | αἰσθάνομαι | percibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir) |
| Soph.Aj.1331Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | φίλον σ’ ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων νέμω | yo te considero mi mayor amigo entre los argivos | φίλος | amigo, persona querida |
| Soph.Aj.1344Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐ γάρ τι τοῦτον, ἀλλὰ τοὺς θεῶν νόμους φθείροις ἄν | pues no destruirías en forma alguna a ese sino las leyes de los dioses | φθείρω | destruir, arruinar, devastar, hacer perecer |
| Soph.Aj.1350Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τόν τοι τύραννον εὐσεβεῖν οὐ ῥᾴδιον | en verdad no <es> fácil que el tirano actúe con piedad | ῥᾴδιος | (es) fácil de |
| Soph.Aj.1353Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κρατεῖς τοι τῶν φίλων νικώμενος | eres fuerte cuando eres vencido por tus amigos | νικάω | ser vencido por alguien, ser inferior a alguien |
| Soph.Aj.1354Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μέμνησ’ ὁποίῳ φωτὶ τὴν χάριν δίδως | recuerda a qué clase de hombre le haces el favor | δίδωμι | conceder un favor, hacer un favor |
| Soph.Aj.1356Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐχθρὸν ὧδ’ αἰδεῖ νέκυν; | ¿así respetas el cadáver enemigo? | αἰδέομαι | respetar |
| Soph.Aj.1360Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοιούσδ’ ἐπαινεῖς δῆτα σὺ κτᾶσθαι φίλους; | ¿tales amigos, pues, me recomiendas tú que tenga? | ἐπαινέω | recomendar, aconsejar |
| Soph.Aj.1360Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοιούσδ’ ἐπαινεῖς δῆτα σὺ κτᾶσθαι φίλους; | ¿y te precias de conseguir tales amigos? | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Soph.Aj.1362Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἡμᾶς σὺ δειλοὺς τῇδε θἠμέρᾳ φανεῖς | harás que parezcamos cobardes en este día | φαίνω | hacer aparecer como, hacer parecer, mostrar |
| Soph.Aj.1370Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ εὖ γε μέντοι τοῦτ’ ἐπίστασο | pero sin embargo, sabe eso | εὖ | bien |
| Soph.Aj.1372Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὗτος δὲ κἀκεῖ κἀνθάδ’ ὢν ἔμοιγ’ ὁμῶς ἔχθιστος ἔσται | y ese, estando en el Hades o aquí, será, sin embargo, para mí muy enemigo | ἐκεῖ | allí, en el Hades |
| Soph.Aj.1379Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | θέλω… μηδὲν ἐλλείπειν ὅσων χρὴ τοῖς ἀρίστοις ἀνδράσιν πονεῖν βροτούς | quiero no omitir nada de cuanto es preciso que los mortales acometan para los mejores hombres | ἐλλείπω | dejar atrás, omitir |
| Soph.Aj.1384Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τούτῳ γὰρ ὢν ἔχθιστος Ἀργείων ἀνὴρ μόνος παρέστης χερσίν | pues siendo <tú> el hombre más enemigo de él entre los argivos, solo <tú> te presentaste en su auxilio | παρίστημι | ponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse |
| Soph.Aj.1390Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Ὀλύμπου τοῦδ’ ὁ πρεσβεύων πατήρ | el padre que preside este Olimpo | πρεσβεύω | ser mejor (que), aventajar (a), presidir (sobre) |
| Soph.Aj.1392Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἤθελον τὸν ἄνδρα λώβαις ἐκβαλεῖν ἀναξίως | querían echar indignamente a nuestro héroe con afrentas | ἀνάξιος | indignamente, inmerecidamente |
| Soph.Aj.1399Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐσθλὸς ὢν ἐπίστασο | sabe (tú) que eres un hombre íntegro | ἐπίσταμαι | saber que |
| Soph.Aj.1405Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τρίποδ’… λουτρῶν ὁσίων | un trípode para la preparación de sagradas lustraciones | ὅσιος | sagrado, santo |
...
...