...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Cyrop.4.4.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡνίκα δ’ ἦν ἔξω μέσου ἡμέρας, προσήλαυνον… οἱ Μῆδοι ἱππεῖς | y cuando era más tarde de mediodía se acercaban los jinetes medos | ἔξω | más tarde de |
| Xen.Cyrop.4.5.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τοῖς Πέρσαις δὲ ἔπεμπον τῶν ἄρτων τοὺς ἡμίσεις | y enviaban a los persas la mitad de los panes | ἥμισυς | la mitad (de) |
| Xen.Cyrop.4.5.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ δὲ Κῦρος… ἔλεγεν… πιεῖν δ’ ἀπὸ τοῦ παραρρέοντος ποταμοῦ | y Ciro decía que se bebiera del río que corría al lado | πίνω | beber |
| Xen.Cyrop.4.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὀλίγοι ἐσμὲν ὡς ἐγκρατεῖς εἶναι αὐτῶν | somos (demasiado) pocos para ser superiores a ellos | ὡς | para |
| Xen.Cyrop.4.5.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὀκνεῖ περί τε ἡμῶν καὶ περὶ αὑτοῦ | tiene miedo por nosotros y por él mismo | ὀκνέω | temer (por), tener miedo (por) |
| Xen.Cyrop.4.5.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡ ὀργὴ οὖν αὕτη… ἄπεισι | así pues esa ira se marchará | ἄπειμι (εἶμι) | me marcharé |
| Xen.Cyrop.4.5.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ Κῦρος αὐτῷ ἐπέστελλε πρὸς Πέρσας λέγειν | Ciro le encomendaba decir a los Persas | ἐπιστέλλω | encomendar, ordenar (mandar) |
| Xen.Cyrop.4.5.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀσφάλειαν παρέχουσιν… οἱ τοὺς ἐχθροὺς μήκιστον ἀπελαύνοντες | proporcionan seguridad los que alejan lo más posible a los enemigos | ἀσφάλεια | seguridad (para no caer), seguridad (ante el peligro), firmeza |
| Xen.Cyrop.4.5.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τοὺς φίλους ἐν ἀκινδύνῳ καθιστᾶσι | ponen a los amigos fuera de peligro | καθίστημι | colocar (a alguien en determinada situación), poner (a alguien en determinada situación) |
| Xen.Cyrop.4.5.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | σκέψαι δὲ οἵῳ ὄντι μοι περὶ σὲ οἷος ὢν περὶ ἐμέ | fíjate en mí, cómo soy contigo y cómo eres tú conmigo | οἷος | qué, cómo |
| Xen.Cyrop.4.5.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἤγαγον συμμάχους… ὁπόσους ἐγὼ πλείστους ἐδυνάμην | llevé aliados tantos como pude | ὁπόσος | tanto como, cuanto |
| Xen.Cyrop.4.5.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ᾠόμην ἀμφοτέροις ὑμῖν χάριν ὀφείλειν | <yo> creía que os debía un favor a vosotros dos | ὀφείλω | deber, adeudar |
...
...