...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Cyrop.4.2.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | θείως πως ἀφικνοῦνται ἀπὸ Ὑρκανίων ἄγγελοι | llegan mensajeros de los habitantes de Hircania quizá por intervención divina | θεῖος | divinamente, por intervención divina |
| Xen.Cyrop.4.2.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ δὲ Ὑρκάνιοι, ἅτε μέλλοντες ὕστατοι πορεύεσθαι, καὶ τὰς ἁμάξας τὰς ἑαυτῶν καὶ τοὺς οἰκέτας ὑστάτους εἶχον | y los hircanios, porque iban a avanzar en última posición, llevaban sus propios carros y sus familiares en última posición | οἰκέτης | familiar, miembro de la familia |
| Xen.Cyrop.4.2.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ δὲ ἀπεκρίναντο ὅτι καὶ αὔριον… καταλήψοιντο· ὑπὸ γὰρ τοῦ ὄχλου καὶ τῶν ἁμαξῶν σχολῇ πορεύεσθαι αὐτούς | y ellos respondieron que los cogerían incluso mañana, que ellos (el enemigo) avanzan lentamente por la multitud (de su ejército) y (la gran cantidad de) carros | σχολή | lentamente, con calma |
| Xen.Cyrop.4.2.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τὰ πιστὰ δίδωσιν αὐτοῖς ἦ μήν… ὡς φίλοις καὶ πιστοῖς χρήσεσθαι αὐτοῖς… καὶ νῦν ἔστιν ἔτι ἰδεῖν Ὑρκανίους καὶ πιστευομένους καὶ ἀρχὰς ἔχοντας | les da garantías de que sin duda los tratará como amigos y dignos de confianza; incluso todavía ahora es posible ver que los de Hircania son considerados fiables y ocupan cargos | πιστεύω | ser considerado fiable, ser considerado digno de confianza |
| Xen.Cyrop.4.2.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὡς φίλοις καὶ πιστοῖς χρήσεσθαι αὐτοῖς | con la intención de tratarlos como amigos y personas de confianza | χράω | tener trato (con alguien), tratar (a alguien) |
| Xen.Cyrop.4.2.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | πολλοῖς πολλὰ διὰ φιλανθρωπίαν ἀγαθὰ διεπέπρακτο | había realizado muchas cosas para muchos por filantropía | διαπράττω | realizar, llevar a cabo |
| Xen.Cyrop.4.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἂν… ἐπίσχωσι τῆς πορείας | si cejan en la marcha | ἐπέχω | detenerse, parar |
| Xen.Cyrop.4.2.18Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ Κῦρος… ἐπέστησε τὸ στράτευμα | Ciro mandó detener el ejército | ἐφίστημι | detener, ordenar hacer un alto |
| Xen.Cyrop.4.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἢν δὲ τὸ καρτερὸν ἐμβαλόμενοι ἴωμεν ῥώμῃ καὶ θυμῷ ἐπὶ τοὺς πολεμίους… | ... pero si, tras infundir <en nuestro ánimo> coraje, vamos contra los enemigos con fuerza y ánimo… | ἐμβάλλω | meter (en el ánimo), infundir (en el ánimo) |
| Xen.Cyrop.4.2.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὑμᾶς αὐτοὺς προπετάσαντες ἡμῶν πορεύεσθε ἔμπροσθεν | tras desplegaros delante de nosotros marchad al frente | ἔμπροσθεν | delante, de frente, al frente |
| Xen.Cyrop.4.2.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | … ὅπως τὴν νίκην διασῳζώμεθα | … para que mantengamos la supremacía | νίκη | ventaja, superioridad |
| Xen.Cyrop.4.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ δὲ κατορύττοντες τὰ τοιαῦτα ἡλίσκοντο, οἱ δὲ πλεῖστοι ἐς φυγὴν ὥρμων | y otros mientras enterraban tales cosas eran apresados pero la mayor parte se lanzaba a la fuga | φυγή | huida, fuga |
...
...