logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 327/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.24.766Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ἐξ οὗ κεῖθεν ἔβην καὶ ἐμῆς ἀπελήλυθα πάτρης … desde que salí de allí y me he marchado de mi patriaἀπέρχομαιirse, marcharse
Hom.Il.24.766Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐξ οὗ κεῖθεν ἔβην καὶ ἐμῆς ἀπελήλυθα πάτρης desde que vine de allí y estoy alejado de mi patriaἐκεῖθενdesde allí, de allí
Hom.Il.24.786Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐξέφερον θρασὺν Ἕκτορα δάκρυ χέοντες derramando lágrimas llevaban a enterrar al valiente Héctorἐκφέρωsacar (para enterrar), llevar a enterrar
Hom.Il.24.799Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaχεύαντες δὲ τὸ σῆμα πάλιν κίον y tras verter <tierra como> túmulo de nuevo se marchabanχέωverter, derramar, hacer caer, hacer salir
Hom.Od.22.477Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχεῖράς τ’ ἠδὲ πόδας κόπτον cortaban manos y piesκόπτωcortar
Hom.Od.18.22Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἡσυχίη δ’ ἂν ἐμοί… εἴη y yo tendría tranquilidadἡσυχίαcalma, tranquilidad
Hom.Od.6.152Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaἈρτέμιδί σε ἐγώ... εἶδός τε μέγεθός τε φυήν τ’ ἄγχιστα ἐίσκω yo te encuentro mucho parecido con Ártemis por el aspecto, la estatura y el porteμέγεθοςtamaño (corporal), estatura
Hom.Od.1.170Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτίς πόθεν εἰς ἀνδρῶν; πόθι τοι πόλις ἠδὲ τοκῆες; ¿quién, de dónde, eres entre los hombres? ¿dónde <está tu> ciudad o <tus> padres?πόλιςciudadanía, conjunto de ciudadanos, patria, población
Hom.Od.10.175Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ γάρ πω καταδυσόμεθα… εἰς Ἀίδαο δόμους, πρὶν μόρσιμον ἦμαρ ἐπέλθῃ pues todavía no bajaremos a las moradas del Hades, hasta que el día señalado por el hado llegueπρίνhasta que, antes que, antes de que
Hom.Od.11.191Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκακὰ δὲ χροῒ εἵματα εἷται y malas ropas visten su pielκακόςmalo
Hom.Od.3.209Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῦν δὲ χρὴ τετλάμεν ἔμπης y ahora es necesario sufrir en cualquier casoχρήser necesario
Hom.Od.232Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπερὶ δὲ ζώνην βάλετ’ ἰξυῖ καλὴν χρυσείην y puso alrededor de su cintura un hermoso cinturón de oroχρυσοῦςde oro, áureo, adornado con oro
Hom.Od.5.247Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδοῦρα… τέτρηνεν δ’ ἄρα πάντα καὶ ἥρμοσεν ἀλλήλοισιν perforó todas las tablas y las ajustó unas con otrasἁρμόζωajustar, asentar
Hom.Od.15.285Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπὰρ δὲ οἷ αὐτῷ εἷσε Θεοκλύμενον y sentó a Teoclímeno junto a síse, sí (pron.)
Hom.Od.9.293Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδ’ ἀπέλειπεν ἔγκατά τε σάρκας τε καὶ ὀστέα μυελόεντα y no dejó entrañas ni carnes ni huesos llenos de tuétanoὀστοῦνhueso
Hom.Od.24.296Homerus, Odyssea: Homero, Odisea... ὀφθαλμοὺς καθελοῦσα· τὸ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων ... tras apartarle <ella> los ojos; es, en efecto, el privilegio de los muertos (tras cerrarle <ella>... )καθαιρέωquitar, apartar, retirar, arriar
Hom.Od.8.499Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaφαῖνε δ’ ἀοιδήν hacía oír el cantoφαίνωhacer oír
Hom.Od.14.132Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… εἴ τίς τοι χλαῖνάν τε χιτῶνά τε εἵματα δοίη … si alguien te diera un manto y un quitón como vestidosχιτώνtúnica, quitón
Hom.Od.4.85Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἱκόμην καὶ Σιδονίους καὶ Ἐρεμβοὺς καὶ Λιβύην llegué también <donde> los sidonios y los erembos y a LibiaΛιβύηLibia, África
Hom.Od.1.65Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπῶς ἂν ἔπειτ’ Ὀδυσῆος ἐγὼ θείοιο λαθοίμην…; Entonces ¿cómo me olvidaría yo del divino Odiseo?ὈδυσσεύςOdiseo, Ulises
Hom.Od.1.1Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη cuéntame, Musa, del ingenioso varón que muy mucho vagóμάλαmuy, absolutamente
Hom.Od.1.1Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη cuéntame, Musa, del hombre de muchas mañas que anduvo errante muy muchoΜοῦσαMusa
Hom.Od.1.6Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ οὐδ’ ὣς ἑτάρους ἐρρύσατο ni siquiera así salvó a sus compañerosὥςni siquiera así
Hom.Od.1.7Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ οὐδ’ ὣς ἑτάρους ἐρρύσατο… αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο pero ni siquiera así rescató a <sus> compañeros pues perecían por sus propias imprudenciasσφέτεροςsu, suyo, de ellos, de ellas
Hom.Od.1.11Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἄλλοι… πάντες, ὅσοι φύγον αἰπὺν ὄλεθρον, οἴκοι ἔσαν πόλεμόν τε πεφευγότες ἠδὲ θάλασσαν todos los demás cuantos escaparon de la terrible muerte estaban en su casa, habiendo escapado de la guerra y del marφεύγωhuir de, evitar, rehuir, escapar de, eludir
Hom.Od.1.16Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅτε δὴ ἔτος ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν, τῷ… justo cuando llegó el año, al transcurrir las añadas, en el que…ἐνιαυτόςaño cumplido, añada, largo período
Hom.Od.1.18Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδ’ ἔνθα πεφυγμένος ἦεν ἀέθλων tampoco entonces <él> había escapado de las penalidadesφεύγωhaber escapado
Hom.Od.1.23Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΑἰθίοπας…, ἔσχατοι ἀνδρῶν a los etíopes…, los hombres más lejanosἔσχατοςúltimo, extremo, el más lejano
Hom.Od.1.26Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔνθ’ ὅ γ’ ἐτέρπετο δαιτὶ παρήμενος allí este, en efecto, se alegraba de estar sentado en el banqueteτέρπωdeleitarse, alegrarse
Hom.Od.1.32Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaθεοὺς βροτοὶ αἰτιόωνται los mortales acusan a los diosesαἰτιάομαιacusar a alguien
Hom.Od.1.32Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἷον δή νυ θεοὺς βροτοὶ αἰτιόωνται ¡cómo culpan los mortales a los dioses!οἷοςcómo, qué, de qué modo
Hom.Od.1.36Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΑἴγισθος Ἀτρεΐδαο γῆμ’ ἄλοχον μνηστήν Egisto tuvo relaciones con la esposa legítima del Atridaγαμέωtener relaciones sexuales (con), acostarse (con)
Hom.Od.1.37Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπρό οἱ εἴπομεν ἡμεῖς nosotros le hablamos antesπρόantes, delante
Hom.Od.1.46Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαὶ λίην κεῖνός γε ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ y de cierto aquel ha perecido con justa muerteλίανy con seguridad, y de cierto
Hom.Od.1.47Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὣς ἀπόλοιτο καὶ ἄλλος, ὅτις τοιαῦτά γε ῥέζοι ¡Perezca igualmente cualquier otro que tal cosa diga!ὅστιςcualquiera que, cualquier cosa que
Hom.Od.1.47Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὡς ἀπόλοιτο καὶ ἄλλος ¡que muera también otro!ὡς¡ojalá que …!, ¡que …!

« Anterior 1 ... 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas