logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 1997/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Cyrop.1.5.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἵ τε λέγειν προθυμούμενοι δεινοὶ γενέσθαι los que desean hacerse hábiles para hablarλέγωdecir, hablar
Xen.Cyrop.1.5.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐγὼ σαφῶς ἐπίσταμαι ἰδιώτας ὄντας ὡς πρὸς ἡμᾶς ἀγωνίζεσθαι yo sé con seguridad que son inexpertos en cómo luchar contra nosotrosἰδιώτηςprofano (inexperto), inexperto
Xen.Cyrop.1.5.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡμεῖς… μὴ πάθωμεν ταῦτα que no nos pase esoμή
Xen.Cyrop.1.5.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπόνους δὲ τοῦ ζῆν ἡδέως ἡγεμόνας νομίζετε consideráis los esfuerzos como guía para una vida felizἡγεμώνpersona que indica un camino, guía
Xen.Cyrop.1.5.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς ἐμὲ τὸ ἐλλεῖπον ἥξει me corresponderá lo que quede pendienteἥκωcorresponder
Xen.Cyrop.1.5.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀλλὰ πιστεύω… μὴ ψεύσειν με ταύτας τὰς ἀγαθὰς ἐλπίδας pero confío ciertamente en que no me engañarán esas nobles esperanzasψεύδομαιengañar, desmentir
Xen.Cyrop.1.5.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπίστασθε [ἐμέ] οὐ μόνον τὰ μεγάλα ἀλλὰ καὶ τὰ μικρὰ πειρώμενον ἀεὶ ἀπὸ θεῶν ὁρμᾶσθαι sabéis que yo no solo cuando intento cosas grandes sino también pequeñas siempre emprendo con <el apoyo de> los diosesπειράωintentar, probar
Xen.Cyrop.1.6.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἕτερα λέγοντες ἢ τὰ παρὰ τῶν θεῶν σημαινόμενα diciendo cosas distintas que las señaladas por los diosesque
Xen.Cyrop.1.6.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὦ παῖ, ὅτι μὲν οἱ θεοί… πέμπουσί σε… δῆλον hijo, <está> claro que en verdad te envían los diosesμένen verdad, ciertamente, concretamente
Xen.Cyrop.1.6.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ θεοί… εὐμενεῖς πέμπουσί σε los dioses te guían favorablesπέμπωescoltar, guiar
Xen.Cyrop.1.6.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁπότε ἐν ἀπόροις εἴη, τότε κολακεύοι cuando estaba en apuros, entonces adulabaὁπότεcuando, cada vez que
Xen.Cyrop.1.6.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδιά γ’ ἐκείνας τὰς ἐπιμελείας por aquellas preocupacionesἐπιμέλειαcuidado, preocupación, diligencia

« Anterior 1 ... 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas