logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1948/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.3.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐμελέτων τοξεύειν ἄνω ἱέντες μακράν practicaban el tiro al arco lanzando lejos hacia arribaμακρόςlejos
Xen.Anab.3.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisηὑρίσκετο δὲ καὶ νεῦρα πολλὰ ἐν ταῖς κώμαις καὶ μόλυβδος, ὥστε χρῆσθαι εἰς τὰς σφενδόνας y se encontraban muchas cuerdas y plomo en las aldeas para ser usados en las hondasνεῦρονcuerda, correa
Xen.Anab.3.4.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὴν δ’ ἐπιοῦσαν ἡμέραν ἔμειναν οἱ Ἕλληνες y durante el día siguiente los griegos se quedaron quietosἔπειμι (εἶμι)(día) siguiente, mañana
Xen.Anab.3.4.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπεὶ δὲ πορευόμενοι ἐκ τοῦ πεδίου ἀνέβησαν… ἐνταῦθα ἐπιγίγνονται οἱ βάρβαροι y cuando avanzando subieron desde la llanura, entonces aparecen los (enemigos) no griegosἐνταῦθαentonces, en ese momento, en esa circunstancia
Xen.Anab.3.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνήγαγον πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος subieron a los peltastas a la montañaἀνάγωconducir hacia arriba, subir
Xen.Anab.3.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁπότε ἀπίοιεν πρὸς τὸ ἄλλο στράτευμα ταὐτὰ ἔπασχον cada vez que se iban al otro campamento les pasaba lo mismoὁπότεcuando, cada vez que
Xen.Anab.3.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἔδοξεν αὐτοῖς μὴ κινεῖν τοὺς στρατιώτας πρὶν ἀπὸ τῆς δεξιᾶς πλευρᾶς τοῦ πλαισίου ἀνήγαγον πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος decidieron no mover los soldados hasta hacer subir a la montaña a peltastas desde el flanco derechoπλευράflanco, ala (flanco)
Xen.Anab.3.4.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐπιτήδεια πολλὰ εἶχον, ἄλευρα, οἶνον, κριθὰς ἵπποις συμβεβλημένας πολλάς tenían muchas provisiones, harina, vino, mucha cebada acumulada para los caballosσυμβάλλωjuntar, acumular
Xen.Anab.3.4.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔποτε γὰρ μεῖον ἀπεστρατοπεδεύοντο οἱ βάρβαροι τοῦ Ἑλληνικοῦ ἑξήκοντα σταδίων pues nunca acampaban los extranjeros más lejos de sesenta estadios del [ejército] griegoἑξήκονταsesenta
Xen.Anab.3.4.35Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδεῖ… Πέρσῃ ἀνδρὶ… ἀναβῆναι ἐπὶ τὸν ἵππον es necesario para el hombre persa montar el caballo (es necesario que el hombre persa monte a caballo)δέωes obligado que, es necesario que
Xen.Anab.3.4.36Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐ γὰρ ἐδόκει… νυκτός… κατάγεσθαι ἐπὶ τὸ στρατόπεδον pues no parecía conveniente de noche llegarse al campamentoκατάγωllegarse, acercarse, alojarse
Xen.Anab.3.4.36Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκήρυξε τοῖς Ἕλλησι συσκευάζεσθαι pregonó entre los griegos que se prepararanκηρύττωpregonar, anunciar

« Anterior 1 ... 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas