logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1944/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.3.1.36Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεὖ τοίνυν ἐπίστασθε ὅτι ὑμεῖς τοσοῦτοι ὄντες... μέγιστον ἔχετε καιρόν así pues, sabéis bien que, siendo tantos vosotros, tenéis una magnífica ocasiónτοίνυνasí pues, pues bien
Xen.Anab.3.1.41Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἢν δέ τις αὐτῶν τρέψῃ τὰς γνώμας... τί πείσονται y si alguno de ellos cambia sus opiniones, ¿qué les pasará?τρέπωcambiar, transformar
Xen.Anab.3.1.43Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁπόσοι… μαστεύουσι ζῆν ἐκ παντὸς τρόπου ἐν τοῖς πολεμικοῖς cuantos se esfuerzan por mantenerse vivos de cualquier manera en la guerraτρόποςde modo, de manera
Xen.Anab.3.1.46Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἑλόμενοι ἥκετε εἰς τὸ μέσον τοῦ στρατοπέδου καὶ τοὺς αἱρεθέντας ἄγετε tras elegir<los> llegad hasta el centro del campamento y llevad a los elegidosμέσοςmedio, centro
Xen.Anab.3.1.47Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἅμα ταῦτ’ εἰπὼν ἀνέστη, ὡς μὴ μέλλοιτο ἀλλὰ περαίνοιτο τὰ δέοντα al tiempo de decir eso se levantó de forma que lo necesario no fuese demorado sino concluidoμέλλωser demorado, sufrir demora
Xen.Anab.3.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδεῖ… πειρᾶσθαι ὅπως, ἤν… δυνώμεθα, καλῶς νικῶντες σῳζώμεθα es preciso intentar, si podemos, salvarnos obteniendo una bella victoriaπειράωintentar, probar
Xen.Anab.3.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὅμως δὲ δεῖ ἐκ τῶν παρόντων ἄνδρας ἀγαθοὺς τελέθειν καὶ μὴ ὑφίεσθαι y sin embargo es necesario a partir de las circunstancias presentes que seamos hombres valientes y no cedamosὑφίημιachantarse, someterse, ceder
Xen.Anab.3.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁρᾶτε δὲ τὴν Τισσαφέρνους ἀπιστίαν, ὅστις λέγων ὡς γείτων τε εἴη τῆς Ἑλλάδος… ἄν... y veis la infidelidad de Tisafernes que diciendo que sería vecino de Grecia…γείτωνvecino
Xen.Anab.3.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ οὐδὲ Δία ξένιον ᾐδέσθη y ni siquiera tuvo respeto ante Zeus hospitalarioοὐδέni siquiera
Xen.Anab.3.2.25Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisδέδοικα μή, ἂν ἅπαξ μάθωμεν ἀργοὶ ζῆν… ἐπιλαθώμεθα τῆς οἴκαδε ὁδοῦ temo que, si aprendemos una vez a vivir relajados, nos olvidemos del camino a casaμανθάνωaprender, acostumbrarse
Xen.Anab.3.2.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ ἐδώκαμεν καὶ ἐλάβομεν πιστὰ μὴ προδώσειν ἀλλήλους y dimos y recibimos garantías de que no nos traicionaríamos mutuamenteπιστόςgarantía, prueba
Xen.Anab.3.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ μὲν οὖν βουλόμεθα πάλιν αὐτοῖς διὰ φιλίας ἰέναι, ἀνάγκη ἡμᾶς πολλὴν ἀθυμίαν ἔχειν… si de hecho queremos de nuevo tratar mediante amistad con ellos, necesariamente nosotros tenemos mucho desánimoφιλίαcariño, afecto, amistad

« Anterior 1 ... 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas