logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1939/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.2.4.28Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπέραν τοῦ ποταμοῦ πόλις ᾠκεῖτο μεγάλη καὶ εὐδαίμων ὄνομα Καιναί al otro lado del río había (se habitaba) una ciudad grande y floreciente de nombre Cenasὄνομαnombre
Xen.Anab.2.5.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτὴν μὲν γὰρ ἐπὶ τῇ κεφαλῇ τιάραν βασιλεῖ μόνῳ ἔξεστιν ὀρθὴν ἔχειν pues solo al rey le está permitido llevar erecta la tiara sobre su cabezaὀρθόςen pie, derecho, erecto, enhiesto, tieso
Xen.Anab.2.5.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ δέ τίς σε λυποίη, ὡς δεσπότης ἂν ἀναστρέφοιο y si alguien te molestara, te comportarías como un amoἀναστρέφωcomportarse, transformarse
Xen.Anab.2.5.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡμεῖς γε οὐδὲ ἐπινοοῦμεν τοιοῦτον οὐδέν nosotros al menos no pretendemos siquiera nada semejanteἐπινοέωpensar algo, idear, planear
Xen.Anab.2.5.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisσὺν μὲν γὰρ σοὶ πᾶσα μὲν ὁδὸς εὔπορος… ἄνευ δὲ σοῦ πᾶσα… διὰ σκότους ἡ ὁδός: porque contigo todo el camino <es> fácil de transitar, pero sin ti todo camino <es> en medio de la penumbraσκότοςsombra, oscuridad, penumbra, a escondidas, en secreto
Xen.Anab.2.5.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀλλὰ μὴν ἐρῶ γὰρ καὶ ταῦτα ἐξ ὧν ἔχω ἐλπίδας pero en verdad te diré en efecto también eso por lo que tengo esperanzasμήνpero verdaderamente
Xen.Anab.2.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀκούω δὲ καὶ ἄλλα ἔθνη πολλὰ τοιαῦτα εἶναι y oigo decir que hay también otros muchos pueblos de tal naturalezaἀκούωsaber de oídas (que), oír decir (que)
Xen.Anab.2.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἶδα μὲν γὰρ ὑμῖν Μυσοὺς λυπηροὺς ὄντας pues sé que los Misios son molestos para vosotrosλυπηρόςmolesto, fastidioso
Xen.Anab.2.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἶδα… ὑμῖν Μυσοὺς λυπηροὺς ὄντας, οὓς νομίζω ἂν σὺν τῇ παρούσῃ δυνάμει ταπεινοὺς ὑμῖν παρασχεῖν sé que los de Misia os son molestos; pienso que con la fuerza militar aquí presente os <los> podría transformar en sumisosταπεινόςdébil, pobre, humilde, sumiso
Xen.Anab.2.5.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὐκ ἂν μισθοῦ ἕνεκα ὑπηρετοῖμεν no serviríamos por el salarioμισθόςsalario, sueldo
Xen.Anab.2.5.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰσὶ δ’ αὐτῶν οὓς οὐδ’ ἂν… διαβαίητε algunos de ellos no los atravesaríasὅςalguno, algunos
Xen.Anab.2.5.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοσαῦτα δὲ ὄρη ὁρᾶτε ὑμῖν ὄντα πορευτέα veis cuántas montañas han de ser recorridas por vosotros (cuántas montaña debéis recorrer)πορεύομαιser recorrido

« Anterior 1 ... 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas