...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.2.3.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐγώ… γείτων οἰκῶ τῇ Ἑλλάδι | yo vivo <siendo> vecino de Grecia | γείτων | vecino (de) |
| Xen.Anab.2.3.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἶμαι γὰρ ἂν οὐκ ἀχαρίστως μοι ἔχειν οὔτε πρὸς ὑμῶν οὔτε πρὸς τῆς πάσης Ἑλλάδος | pues creo que no estaría sin agradecimientos ni de vuestra parte ni de toda la Hélade | πρός | procedente de, de, propio de |
| Xen.Anab.2.3.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | αὐτῷ Κῦρόν τε ἐπιστρατεύοντα πρῶτος ἤγγειλα | le anuncié el primero que Ciro emprendía una acción militar contra él | ἀγγέλλω | anunciar, proclamar, comunicar |
| Xen.Anab.2.3.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καὶ συμβουλεύω ὑμῖν μετρίως ἀποκρίνασθαι | y os aconsejo responder con moderación | μέτριος | moderadamente, con moderación, en la justa medida |
| Xen.Anab.2.3.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τούτου εἴς γε δύναμιν οὐχ ἡττησόμεθα | no seremos inferiores a ese, al menos en lo posible | εἰς | según, en relación a, en |
| Xen.Anab.2.3.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐάν… τις ἡμᾶς καὶ εὖ ποιῶν ὑπάρχῃ, καὶ τούτου… οὐχ ἡττησόμεθα εὖ ποιοῦντες | si alguien empieza también a portarse bien con nosotros, tampoco seremos menos que él en portarnos bien | ὑπάρχω | empezar (a hacer) |
| Xen.Anab.2.3.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ταῦτα… ἐγὼ ἀπαγγελῶ βασιλεῖ καὶ ὑμῖν πάλιν τὰ παρ’ ἐκείνου· μέχρι δ’ ἂν ἐγὼ ἥκω αἱ σπονδαὶ μενόντων | yo informaré al Rey de eso y a vosotros a su vez de lo de aquel, pero hasta que yo llegue, que se mantenga la tregua | σπονδή | libaciones (tras llegar a un pacto), pacto, tratado, tregua |
| Xen.Anab.2.3.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καὶ νῦν ἔξεστιν ὑμῖν πιστὰ λαβεῖν παρ’ ἡμῶν ἦ μὴν φιλίαν παρέξειν ὑμῖν τὴν χώραν | y ahora os es posible tomar garantías de nuestra parte de que, con seguridad, os ofreceremos un territorio amigable | ἦ | con seguridad |
| Xen.Anab.2.3.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὑμᾶς δὲ αὖ ἡμῖν δεήσει ὀμόσαι ἦ μὴν πορεύσεσθαι… σῖτα καὶ ποτὰ λαμβάνοντας | y será necesario que por vuestra parte nos juréis que de hecho vendréis trayendo comidas y bebidas | ποτός | bebida |
| Xen.Anab.2.4.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἱ ἄλλοι ἀναγκαῖοι | los demás parientes | ἀναγκαῖος | allegado, cercano |
| Xen.Anab.2.4.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | δεξιὰς… παρὰ βασιλέως ἔφερον μὴ μνησικακήσειν | traían de parte del rey la promesa de que no recordarían las injurias | δεξιός | mano derecha, promesa |
| Xen.Anab.2.4.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔνδηλοι ἦσαν οἱ περὶ Ἀριαῖον ἧττον προσέχοντες τοῖς Ἕλλησι τὸν νοῦν | era evidente que los partidarios de Arieo prestaban menos atención a los griegos | προσέχω | dirigir la atención, prestar atención |
...
...