...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.2.1.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | περὶ τῶν ὑμετέρων ἀγαθῶν μαχούμεθα | lucharemos por vuestros bienes | ὑμέτερος | vuestro |
| Xen.Anab.2.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | βασιλεῖ ἂν πολλοῦ ἄξιοι γένοιντο | ser muy valioso para el Rey | ἄξιος | valioso, estimable |
| Xen.Anab.2.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐγώ σε, ὦ Φαλῖνε, ἄσμενος ἑόρακα, οἶμαι δὲ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες | yo, Falino, te he visto con agrado y, creo también, todos los demás | οἴομαι | creo |
| Xen.Anab.2.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὅ σοι τιμὴν οἴσει εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον | lo que te traerá honor para el tiempo futuro | τιμή | honor, honra, respeto, consideración |
| Xen.Anab.2.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | παρ’ ἡμῶν δὲ ἀπάγγελλε τάδε… | y de nuestra parte (tú) anuncia lo siguiente | ὅδε | esto, lo siguiente |
| Xen.Anab.2.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | παρ’ ἡμῶν δὲ ἀπάγγελλε τάδε | anuncia lo siguiente de nuestra parte | παρά | de parte de |
| Xen.Anab.2.1.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἡμῖν ταὐτὰ δοκεῖ ἅπερ καὶ βασιλεῖ | nos parece lo mismo que al rey | καί | que |
| Xen.Anab.2.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | πράττετε ὁποῖον ἄν τι ὑμῖν οἴησθε μάλιστα συμφέρειν | haced cualquier cosa que os parezca que más conviene | ὁποῖος | cualquier |
| Xen.Anab.2.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οὕτω χρὴ ποιεῖν… πράττετε ὁποῖον ἄν τι ὑμῖν οἴησθε μάλιστα συμφέρειν | así tenéis que hacer <vosotros>... actuad como creáis que mejor conviene | οὕτως | así |
| Xen.Anab.2.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐν μέσῳ ἡμῶν καὶ βασιλέως ὁ Τίγρης ποταμός ἐστι | en medio entre nosotros y el rey está el río Tigris | μέσος | en medio entre |
| Xen.Anab.2.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἀνατίθεσθε [τὰ σκεύη] ἐπὶ τὰ ὑποζύγια | cargar sus enseres sobre las acémilas | ἀνατίθημι | cargar(se) |
| Xen.Anab.2.2.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπειδὰν δὲ σημήνῃ τῷ κέρατι | después de tocar la señal con la corneta | κέρας | corneta |
...
...