...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τὸ δὲ στράτευμα ἐπορίζετο σῖτον... ἐκ τῶν ὑποζυγίων κόπτοντες τοὺς βοῦς καὶ ὄνους | y el ejército se proporcionaba alimento abatiendo a los bueyes y burros de entre las bestias de carga | κόπτω | golpear (para matar), degollar, abatir |
| Xen.Anab.2.1.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | μικρὸν προϊόντες… οὗ ἡ μάχη ἐγένετο | avanzando un poco adonde la batalla tuvo lugar | ὅς | adonde, adonde precisamente |
| Xen.Anab.2.1.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | προσεποιεῖτο ἐπιστήμων εἶναι τῶν ἀμφὶ τάξεις | fingía ser experto en lo relacionado a tácticas | τάξις | posición, disposición (de tropas), táctica (militar) |
| Xen.Anab.2.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ταῦτα μὲν εἶπον… οἱ δὲ Ἕλληνες βαρέως μὲν ἤκουσαν | eso dijeron y los griegos lo escucharon con irritación | βαρύς | con pesadumbre, con irritación |
| Xen.Anab.2.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐγὼ δὲ αὐτίκα ἥξω | y yo regresaré al momento | ἥκω | llegar de vuelta, regresar |
| Xen.Anab.2.1.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | βασιλεύς… νομίζει δὲ καὶ ὑμᾶς ἑαυτοῦ εἶναι… ἔχων ἐν μέσῃ τῇ ἑαυτοῦ χώρᾳ | el rey considera que también vosotros sois de su propiedad porque <os> tiene en mitad de su territorio | μέσος | en el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio |
| Xen.Anab.2.1.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἡμῖν οὐδὲν ἔστιν ἀγαθὸν ἄλλο εἰ μὴ ὅπλα καὶ ἀρετή | nosotros no tenemos ninguna otra cosa buena si no <son> las armas y el valor | οὐδείς | ninguno, nadie |
| Xen.Anab.2.1.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | περὶ τῶν ὑμετέρων ἀγαθῶν μαχούμεθα | lucharemos por vuestros bienes | ὑμέτερος | vuestro |
| Xen.Anab.2.1.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | βασιλεῖ ἂν πολλοῦ ἄξιοι γένοιντο | ser muy valioso para el Rey | ἄξιος | valioso, estimable |
| Xen.Anab.2.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐγώ σε, ὦ Φαλῖνε, ἄσμενος ἑόρακα, οἶμαι δὲ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες | yo, Falino, te he visto con agrado y, creo también, todos los demás | οἴομαι | creo |
| Xen.Anab.2.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὅ σοι τιμὴν οἴσει εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον | lo que te traerá honor para el tiempo futuro | τιμή | honor, honra, respeto, consideración |
| Xen.Anab.2.1.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | παρ’ ἡμῶν δὲ ἀπάγγελλε τάδε… | y de nuestra parte (tú) anuncia lo siguiente | ὅδε | esto, lo siguiente |
...
...