logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 191/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα tras beber sangre de toro murió inmediatamenteαἷμαsangre
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα tras beber sangre de toro murió al instanteπαραχρῆμαen el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ψαμμήνιτος… αἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα Psaménito tras beber sangre de toro murió al instanteταῦροςtoro
Hdt.3.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθεὸν νομίζουσι εἶναι τὸ πῦρ creen que el fuego es un diosνομίζωreconocer, considerar
Hdt.3.16.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔθαψε ἐπὶ τῇσι θύρῃσι ἐντὸς τῆς ἑωυτοῦ θήκης <lo> enterró junto a las puertas dentro de su propia tumbaθύραpuertas de doble hoja, puertas batientes
Hdt.3.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποστέλλειν… κατόπτας… τὰ ἄλλα κατοψομένους enviar exploradores para observar lo demásκαθοράωmirar (de arriba abajo), observar (de arriba abajo)
Hdt.3.21.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμβουλεύει… μέχρι δὲ τούτου θεοῖσι εἰδέναι χάριν aconseja hasta entonces dar gracias a los diosesοἶδαreconocer el favor (a alguien), agradecer (a alguien), dar las gracias (a alguien)
Hdt.3.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνεὶς τὸ τόξον destensando el arcoἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Hdt.3.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἐς τὸν οἶνον ἀπίκετο καὶ ἐπύθετο αὐτοῦ τὴν ποίησιν, ὑπερησθεὶς τῷ πόματι ἐπείρετο ὅ τι… σιτέεται ὁ βασιλεύς y cuando llegó hasta el vino y preguntó por su fabricación, muy complacido con la bebida, preguntaba además con qué se alimenta el reyποίησιςproducción, fabricación, generación
Hdt.3.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δέ... εἶπον… ὀγδώκοντα δὲ ἔτεα ζόης πλήρωμα ἀνδρὶ μακρότατον προκεῖσθαι y ellos dijeron que los ochenta años estaban establecidos como el más largo plazo de vida para un hombreπρόκειμαιser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado
Hdt.3.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη... ἔτεα μὲν ἐς εἴκοσι καὶ ἑκατὸν τοὺς πολλοὺς αὐτῶν ἀπικνέεσθαι, ὑπερβάλλειν δὲ τινὰς καὶ ταῦτα decía que la mayoría de ellos llega a los ciento veinte años, y que algunos incluso los superanὑπερβάλλωsuperar, estar por encima de
Hdt.3.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κρήνην σφι ἡγήσασθαι, ἀπ’ ἧς λουόμενοι λιπαρώτεροι ἐγίνοντο [decía] que los guio a una fuente gracias a la cual al lavarse estaban más relucientesλούωlavarse, bañarse
Hdt.3.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη… ἀγαγεῖν σφεας ἐς δεσμωτήριον ἀνδρῶν dijo que los llevó a una cárcel de hombresδεσμωτήριονprisión, cárcel
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτα δέ οἱ περιιστᾶσι στήλην ἐξ ὑέλου πεποιημένην κοίλην y después disponen en torno de él una estela hueca hecha de piedra cristalinaπεριίστημιcolocar alrededor
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ δυνατόν hasta lo posibleδυνατόςlo posible
Hdt.3.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν μέσῃ δὲ τῇ στήλῃ ἐνεὼν διαφαίνεται ὁ νέκυς… καὶ ἔχει πάντα φανερὰ ὁμοίως αὐτῷ τῷ νέκυϊ y el cadáver <momificado>, que está en medio de la estela, se muestra a través y tiene todas <sus partes> visibles como <si fuera> el propio cadáverφανερόςvisible, manifiesto, evidente
Hdt.3.24.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθυσίας οἱ προσάγοντες los que ofrecían sacrificiosπροσάγωofrecer (a una divinidad)
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπαγγειλάντων δὲ ταῦτα τούτων, αὐτίκα ὁ Καμβύσης… tras anunciar esos esas <noticias>, al punto Cambises…ἀπαγγέλλωcomunicar, anunciar, dar noticias
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ὀργὴν ποιησάμενος ἐστρατεύετο ἐπὶ τοὺς Αἰθίοπας Cambises irritado marchaba contra los etíopesποιέωhacer
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐστρατεύετο… τὸν δὲ πεζὸν πάντα ἅμα ἀγόμενος guerreaba al tiempo que llevaba a toda la infanteríaπεζόςla infantería
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἙλλήνων… τοὺς παρεόντας αὐτοῦ τάξας ὑπομένειν tras ordenar <él> a los griegos presentes permanecer ahíτάττωordenar
Hdt.3.25.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἕλληνας ἀπῆκε ἀποπλέειν permitió que los griegos se marcharan navegandoἀφίημιpermitir, dejar
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστόλος οὕτω ἔπρηξε la expedición así resultóπράττωpasar (por una situación), resultar (de cierta manera)
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπικόμενοι… φανεροί εἰσι ἐς Ὄασιν πόλιν es sabido que llegaron a la ciudad de Oasisφανερός(ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente
Hdt.3.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφραζον… ὡς… πάντες Αἰγύπτιοι κεχαρηκότες ὁρτάζοιεν declaraban que todos los egipcios estando contentos hacían fiestaχαίρωalegrándose, (estando) contento
Hdt.3.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… βοός, ἥτις οὐκέτι οἵη τε γίνεται ἐς γαστέρα ἄλλον βάλλεσθαι γόνον una vaca que ya no es capaz de concebir otro retoño en su tripaβάλλωlanzar(se), tirar(se), colocar(se)
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμεῖς γε οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε vosotros, desde luego, no os alegraréis poniéndome en ridículoγέλωςobjeto de risa, ridículo
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ κακαὶ κεφαλαί ¡ay, malas cabezas!κεφαλήpersona
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ἔγημε τὴν ἐρωμένην Cambises se casó con su amadaἔραμαιel amado
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν tuvo (como esposa) a otra hermanaἔχωtener
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξός… λέγεται λόγος se dicen dos relatos en torno a la muerte de ellaἀμφίa causa de, sobre, en torno a, por
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξὸς ὥσπερ περὶ Σμέρδιος λέγεται λόγος con respecto a su muerte el relato es doble (hay dos versiones), como también sobre (la muerte de) Esmerdisλόγοςdicho, proverbio, relato
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ θυμωθέντα ἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί [dicen] que este, encolerizado, la pisoteó a ella que tenía en su vientre (que estaba embarazada)γαστήρvientre, útero
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί saltar sobre ella que estaba embarazadaἔχωretener en el vientre, estar embarazada
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης se dice que Cambises tenía una enfermedad grave de nacimientoγενεάnacimiento
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης, τὴν ἱρὴν ὀνομάζουσι τινές se dice que Cambises tenía de nacimiento cierta gran enfermedad a la que algunos llaman sagradaἱερόςsagrado, supremo

« Anterior 1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas