...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος | sufriendo su cuerpo una grave enfermedad | νοσέω | estar enfermo, enfermar |
| Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔ νύν τοι ἀεικὲς οὐδὲν ἦν τοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος μηδὲ τὰς φρένας ὑγιαίνειν | pues ciertamente no era nada inverosímil que, padeciendo una grave enfermedad su cuerpo, tampoco estuviera sana su mente | ὑγιαίνω | estar sano (de mente), estar cuerdo, estar en sus cabales |
| Hdt.3.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται γὰρ εἰπεῖν αὐτὸν πρὸς Πρηξάσπεα, τὸν ἐτίμα τε μάλιστα καί οἱ τὰς ἀγγελίας ἐφόρεε οὗτος | pues se dice que él habló con Prexaspes al que estimaba sobremanera y <quien> le solía llevar los mensajes | φορέω | llevar (con frecuencia), transportar (con frecuencia) |
| Hdt.3.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶναι ἄνδρα; | ¿qué (tipo de) hombre piensan los persas que soy | ποῖος | ¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál |
| Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥσθη ἀκούσας | se alegró de haber oído | ἥδομαι | disfrutar |
| Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος οὐκ ἀρεσκόμενος τῇ κρίσι εἶπε… | Creso, no contento con ese juicio, dijo… | κρίσις | juicio, opinión |
| Hdt.3.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάθε εἰ λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα εἴτε αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι | muéstrame si dicen los persas verdad o si deliran al decir ellos eso | εἴτε | si… si... |
| Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ ἁμάρτω, φάναι Πέρσας τε λέγειν ἀληθέα καί με μὴ σωφρονέειν | y si me equivoco, que parezca que los persas dicen verdad y que yo no estoy cuerdo | σωφρονέω | estar cuerdo, recuperar la razón |
| Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ... γὰρ τοῦ παιδὸς τοῦ σοῦ… βαλὼν τύχοιμι μέσης τῆς καρδίης | pues si disparando alcanzara el centro del corazón de tu hijo | τυγχάνω | topar (con), alcanzar |
| Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσαι φανέονται λέγοντες οὐδέν | se hará evidente que los persas no dicen nada | φαίνω | manifestarse, hacerse evidente, aparecer |
| Hdt.3.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίνα εἶδες ἤδη πάντων ἀνθρώπων οὕτω ἐπίσκοπα τοξεύοντα; | ¿a quién hasta ahora entre todos los hombres viste disparando flechas tan certeramente? | τίς | quién, qué |
| Hdt.3.35.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ κεφαλὴν κατώρυξε | enterró cabeza abajo | κεφαλή | cabeza |
| Hdt.3.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ πάντα ἡλικίῃ καὶ θυμῷ ἐπίτραπε, ἀλλ’ ἴσχε καὶ καταλάμβανε σεωυτόν | no te entregues totalmente a la pasión y al deseo, sino retente y frénate | ἡλικία | vigor, pasión |
| Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ δὲ πατὴρ σὸς Κῦρος ἐνετέλλετο πολλὰ κελεύων σε νουθετέειν | y tu padre Ciro dando muchas órdenes me encargaba aconsejarte | νουθετέω | aconsejar, advertir, avisar, reprender |
| Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρα ὅκως μή σευ ἀποστήσονται Πέρσαι | mira que los persas no se rebelen contra ti | ὅπως | que |
| Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὐνοίην φαίνων | dando muestras de benevolencia | φαίνω | mostrar, hacer aparecer |
| Hdt.3.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σύ… ὃς χρηστῶς… τὴν σεωυτοῦ πατρίδα ἐπετρόπευσας | tú que administraste bien tu propia patria | χρηστός | útilmente, bien, favorablemente |
| Hdt.3.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καμβύσης… τοὺς συμμάχους ἐξεμαίνετο, μένων ἐν Μέμφι καὶ θήκας τε παλαιὰς ἀνοίγων καὶ σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς | Cambises enfurecía a sus aliados al permanecer en Menfis, abrir antiguas tumbas y examinar sus cadáveres | σκέπτομαι | mirar con atención, examinar, observar, vigilar |
| Hdt.7.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγοντες ἥλιον εἶναι Ἑλλήνων προδέκτορα, σελήνην δὲ σφέων | … afirmando <ellos> que el sol era predictor para los griegos y que la luna <lo era> para ellos | σελήνη | luna |
| Hdt.3.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νομαίοισι ἐπεχείρησε καταγελᾶν | intentó burlarse de las costumbres | ἐπιχειρέω | emprender, intentar |
| Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα | y llevaba <botín> y apresaba a todos, sin apartar a nadie | ἄγω | llevar preso |
| Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα | y llevaba (botín) y apresaba a todos, sin apartar a nadie (sin hacer excepción) | διακρίνω | separar, apartar |
| Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅκου γὰρ ἰθύσειε στρατεύεσθαι, πάντα οἱ ἐχώρεε εὐτυχέως | pues adonde se lanzaba a la guerra, todo le marchaba favorablemente | χωρέω | avanzar, progresar, marchar |
| Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πολλά… ἄστεα. ἐν δὲ δὴ καὶ Λεσβίους ... εἷλε | ... muchas ciudades; entre estas también tomó a los de Lesbos | ἐν | entre estos, entre ellos, además |
| Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ναυμαχίῃ κρατήσας | tras vencer en una batalla naval | ναυμαχία | batalla naval |
| Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συχνάς… τῶν νήσων ἀραιρήκεε | se hacía dueño de muchas islas | συχνός | mucho, numeroso |
| Hdt.3.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον | tras escribirlo en papiro lo envió a Samos | ἐπιστέλλω | enviar, mandar un mensaje |
| Hdt.3.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω διαφέρειν τὸν αἰῶνα | pasar la vida así | διαφέρω | pasar tiempo |
| Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδένα… οἶδα… ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε… εὐτυχέων τὰ πάντα | no conozco a nadie que siendo feliz en todo al final no muriera de mala manera | εἰς | durante, en, para |
| Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδένα... οἶδα... ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε... εὐτυχέων τὰ πάντα | no conozco a nadie que, teniendo fortuna en todo, no acabara malamente | τέλος | al final, al fin |
| Hdt.3.40.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἤν τε μὴ ἐναλλὰξ ἤδη τὠπὸ τούτου αἱ εὐτυχίαι τοι τῇσι πάθῃσι προσπίπτωσι, τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ ὑποκειμένῳ ἀκέο | … y si ya a partir de eso no concurren alternativamente las buenas fortunas y los sufrimientos, cúrate en salud de la manera sugerida por mí | ὑπόκειμαι | ser sugerido, ser supuesto |
| Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν οἱ σφρηγίς… χρυσόδετος… ταύτην οἱ ἐδόκεε ἀποβαλεῖν… | tenía él [Polícrates] un anillo engastado en oro… decidía tirarlo… | ἀποβάλλω | tirar lejos, arrojar |
| Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περιελόμενος τὴν σφρηγῖδα πάντων ὁρώντων τῶν συμπλόων ῥίπτει ἐς τὸ πέλαγος | quitándose el anillo del sello lo arroja al mar cuando todos están mirando | ῥίπτω | lanzar, arrojar, tirar, despeñar |
| Hdt.3.42Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὴρ ἁλιεὺς λαβὼν ἰχθὺν μέγαν τε καὶ καλὸν ἠξίου μιν Πολυκράτεϊ δῶρον δοθῆναι | un pescador, tras capturar un pez grande y hermoso, consideraba conveniente ofrecérselo como regalo a Polícrates | μέγας | grande, corpulento, alto |
| Hdt.3.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μοι ἐδόκεε σεῦ τε εἶναι ἄξιος καὶ τῆς σῆς ἀρχῆς | me parece que es digno de ti y de tu poder | σύ | tú, vosotros |
| Hdt.3.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ ἰχθὺν τάμνοντες οἱ θεράποντες εὑρίσκουσι ἐν τῇ νηδύι αὐτοῦ ἐνεοῦσαν τὴν Πολυκράτεος σφρηγῖδα | los sirvientes, al trocear el pez, descubren que en su vientre estaba el anillo de Polícrates | τέμνω | cortar, trocear, talar |
...
...