...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.3.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διεξελθὼν δὲ ταῦτα ἐξέφαινε τὴν ἀληθείην | y relatando eso revelaba la verdad | διεξέρχομαι | exponer detenidamente, relatar |
| Hdt.3.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκστάντες τῆς ὁδοῦ ἐδίδοσαν αὖτις σφίσι λόγους | tras apartarse del camino, de nuevo <ellos> se intercambiaron argumentos | ἐξίστημι | apartarse de, quitarse de, renunciar a |
| Hdt.3.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι | estando <ellos> confiados en <los presagios de> las aves | θαρρέω | tener confianza (en) |
| Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν | llegaron dentro del patio | αὐλή | patio central |
| Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἶσχόν τε βουλομένους τοὺς ἑπτὰ ἐς τὸ πρόσω παριέναι | … y retenían a los siete que querían ir adelante | ἴσχω | retener |
| Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε… παρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν, ἐνέκυρσαν τοῖσι… εὐνούχοισι | y cuando pasaron dentro del patio se encontraron con los eunucos | παρέρχομαι | pasar (a), llegar (a), alcanzar |
| Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Μάγοι ἔτυχον… τὰ ἀπὸ Πρηξάσπεος γενόμενα ἐν βουλῇ ἔχοντες | y resultó que los Magos sometían lo realizado por Prexaspes a deliberación | βουλή | deliberación (en grupo, en asamblea) |
| Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ ὦν εἶδον τοὺς εὐνούχους τεθορυβημένους τε καὶ βοῶντας… καὶ ὡς ἔμαθον τὸ ποιεύμενον πρὸς ἀλκὴν ἐτράποντο | así pues, cuando vieron a los eunucos confundidos y que gritaban, y en cuanto se dieron cuenta de lo ocurrido, se pusieron a defender | θορυβέω | ser molestado, ser confundido, sufrir molestias, inquietarse |
| Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φθάνει τὰ τόξα κατελόμενος | se adelanta a descolgar el arco | καθαιρέω | eliminar, bajar |
| Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃ μὲν δὴ αὐτῶν φθάνει τὰ τόξα κατελόμενος | uno de ellos de hecho se adelanta a coger el arco y sus flechas | τόξον | arco y flechas |
| Hdt.3.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρέων δέ μιν ἀργὸν ἐπεστεῶτα ὁ Γοβρύης εἴρετο ὅ τι οὐ χρᾶται τῇ χειρί | y al verlo de pie inactivo Gobrias le preguntaba por qué no hace uso de su fuerza | χείρ | hecho, fuerza |
| Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον | mataban a cualquier mago que se cruzaba en su camino | πᾶς | cada uno, cualquier, todo el mundo |
| Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον | mataban a todo mago que estuviera delante | πούς | a los pies, delante |
| Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι… ἐνίοισι Ἑλλήνων | se dijeron palabras poco fiables para algunos griegos | ἄπιστος | poco fiable, increíble, desleal, sospechoso |
| Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ κατέστη ὁ θόρυβος | después se calmó el alboroto | καθίστημι | colocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto |
| Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ’ ὦν | se dijeron argumentos difíciles de creer para algunos griegos, pero, de hecho, se dijeron | οὖν | (y) de hecho, (pero) de hecho |
| Hdt.3.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετεσχήκατε δὲ καὶ τῆς τοῦ Μάγου ὕβριος | habéis participado también de la soberbia del mago | μετέχω | tener parte de, participar en/de algo |
| Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ὁ τύραννος] διαβολὰς δὲ ἄριστος ἐνδέκεσθαι | el tirano es sobresaliente en aceptar calumnias | ἄριστος | excelente, sobresaliente |
| Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρα γε τύραννον ἄφθονον ἔδει εἶναι | sería necesario que un tirano estuviera libre de envidia | ἄφθονος | generoso, que no tiene envidia |
| Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαβολὰς δὲ ἄριστος ἐνδέκεσθαι | el mejor para aceptar calumnias | διαβολή | acusación falsa, calumnia, mentira |
| Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν γὰρ ὕβρι… ἔρδει… τὰ δὲ φθόνῳ. καίτοι ἄνδρα γε τύραννον ἄφθονον ἔδει εἶναι | hace unas cosas por soberbia, otras por envidia; sin embargo un monarca no debería ser envidioso | καίτοι | pero, sin embargo, aunque |
| Hdt.3.80.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ὁ τύραννος] ἤν τε γὰρ αὐτὸν μετρίως θωμάζῃς, ἄχθεται ὅτι οὐ κάρτα θεραπεύεται, ἤν τε θεραπεύῃ τις κάρτα, ἄχθεται ἅτε θωπί | pues el tirano, si lo admiras con moderación, se molesta porque no es adulado mucho y, si alguno <lo> adula mucho, se molesta como <lo haría> con un halagador | θεραπεύω | cortejar, adular, halagar |
| Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βουλεύματα ἐς τὸ κοινὸν ἀναφέρει | refiere las decisiones a la comunidad | ἀναφέρω | referir |
| Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλῆθος δὲ ἄρχον… πάλῳ μὲν ἀρχὰς ἄρχει, ὑπεύθυνον δὲ ἀρχὴν ἔχει | cuando el pueblo manda ejerce las magistraturas por sorteo y tiene una magistratura sometida a rendir cuentas | ἀρχή | magistratura, cargo |
| Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλῆθος δὲ ἄρχον… πάλῳ μὲν ἀρχὰς ἄρχει | cuando el pueblo manda ejerce las magistraturas por sorteo | ἄρχω | mandar (ordenar), gobernar, ser arconte, ser magistrado |
| Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίθεμαι ὦν γνώμην μετέντας ἡμέας μουναρχίην τὸ πλῆθος ἀέξειν | así pues hago una propuesta: que nosotros tras abandonar la monarquía fortalezcamos a la mayoría | γνώμη | propuesta |
| Hdt.3.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κῶς γὰρ ἂν γινώσκοι ὃς… ὠθέει τε ἐμπεσὼν τὰ πρήγματα ἄνευ νόου, χειμάρρῳ ποταμῷ εἴκελος; | ¿pues cómo podría conocer quien embiste cayendo en los asuntos sin pensar, como un río torrencial? | ἐμπίπτω | caer sobre, atacar, irrumpir |
| Hdt.3.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κῶς γὰρ ἂν γινώσκοι ὃς… ὠθέει τε ἐμπεσὼν τὰ πρήγματα ἄνευ νόου, χειμάρρῳ ποταμῷ εἴκελος; | pues ¿cómo demostraría conocimiento quien tras precipitarse sobre los asuntos los empuja sin reflexión, igual que un río de aguas torrenciales? | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
| Hdt.3.81.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δήμῳ… οἳ Πέρσῃσι κακὸν νοέουσι, οὗτοι χράσθων | quienes planean daño contra los persas, que esos hagan uso del régimen democrático | νοέω | planear |
| Hdt.3.81.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμεῖς δὲ ἀνδρῶν τῶν ἀρίστων ἐπιλέξαντες ὁμιλίην τούτοισι περιθέωμεν τὸ κράτος | y nosotros tras elegir a un grupo de los mejores hombres otorguémosles el poder | ὁμιλία | grupo de personas |
| Hdt.3.82.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ δὲ αὐτῶν θωμάζεται οὗτος δὴ ὑπὸ τοῦ δήμου | y a partir de eso ese es, de hecho, admirado por el pueblo | θαυμάζω | admirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por) |
| Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλευθερωθέντας διὰ ἕνα ἄνδρα | liberados por un solo hombre | διά | con ayuda de, por mediación de |
| Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑνὶ δὲ ἔπεϊ… εἰπεῖν | y decir en una palabra | ἔπος | en una palabra |
| Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἡμέας... πατρίους νόμους μὴ λύειν | … que nosotros no anulemos las leyes de los antepasados | λύω | abolir, refutar, poner fin, anular |
| Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κόθεν ἡμῖν ἡ ἐλευθερίη ἐγένετο καὶ τεῦ δόντος; κότερα παρὰ τοῦ δήμου ἢ ὀλιγαρχίης ἢ μουνάρχου; | ¿de dónde se originó la libertad y quién la dio? ¿por parte del pueblo (organizado en democracia), de la oligarquía o de la monarquía? | πότερος | ¿si… o…? |
| Hdt.3.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γνῶμαι… τρεῖς αὗται προεκέατο | esas tres ideas eran propuestas | πρόκειμαι | ser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado |
...
...