logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 194/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδέοντο τῶν Σιφνίων δέκα τάλαντά σφι χρῆσαι· οὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι… pedían a los sifnios que les prestaran diez talentos; al decir los sifnios que no se los prestarían…χράωproporcionar, prestar
Hdt.3.58.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτοὺς μετὰ ταῦτα ἑκατὸν τάλαντα ἔπρηξαν después de estos hechos les cobraron cien talentosπράττωconseguir (dinero), cobrar
Hdt.3.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον por dinero obtuvieron una islaἀντίal precio de, por (medio de), a cambio de
Hdt.3.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβλέψας ἐς τὸν Πρηξάσπεα εἶπε… mirando hacia Prexaspes dijo…βλέπωmirar (hacia), dirigir la vista (a)
Hdt.3.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδέ… ἐξ ἐκείνου τοῦ ἀνδρὸς νεῖκός τοι ἔσται ἢ μέγα ἢ σμικρόν tampoco tendrás por parte de aquel hombre ningún motivo de disputa, grande o pequeñoμέγαςgrande, fuerte, poderoso, importante
Hdt.3.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ Σμέρδιν… ἐξ ὅτευ βασιλεὺς Καμβύσης ἤλασε ἐς Αἴγυπτον, οὔκω ὄπωπα yo a Esmerdis, desde que el rey Cambises marchó dentro de Egipto, todavía no <lo> he vistoὄπωπαhaber visto, tener visto
Hdt.3.64.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσεα ἔτυψε ἡ ἀληθείη a Cambises lo golpeó la verdadτύπτωgolpear, arrasar
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ κολεοῦ τοῦ ξίφεος ὁ μύκης ἀποπίπτει, γυμνωθὲν δὲ τὸ ξίφος παίει τὸν μηρόν la contera de la vaina de su espada se cae y desnuda la espada le hiere el musloξίφοςespada
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὥς οἱ καιρίῃ ἔδοξε τετύφθαι, εἴρετο ὁ Καμβύσης ὅ τι τῇ πόλι οὔνομα εἴη porque le pareció haber recibido un golpe mortal, Cambises preguntaba cuál era el nombre de la ciudadπληγήgolpe, azote
Hdt.3.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐποίησα ταχύτερα ἢ σοφώτερα actué con más rapidez que con prudenciaταχύςmás rápido, con mayor rapidez, más deprisa
Hdt.3.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲν δέον sin ser necesarioδέωsiendo necesario
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣμέρδιν μηκέτι ὑμῖν ἐόντα λογίζεσθε y pensad que Esmerdis ya no está para vosotrosλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτετελεύτηκε ὑπὸ τῶν ἑωυτοῦ οἰκηιοτάτων ha muerto a mano de sus familiares más próximosοἰκεῖοςfamiliar, pariente
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγίνεταί μοι ἀναγκαιότατον ἐντέλλεσθαι τάδε me es absolutamente necesario encargar estoἀναγκαῖοςes necesario hacer algo
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμῖν τάδε ἐπισκήπτω… μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν a vosotros os insisto en lo siguiente: no tolerar que la hegemonía vuelva de nuevo a los medosπεριεῖδονpermitir, tolerar
Hdt.3.65.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμα τε εἴπας ταῦτα ὁ Καμβύσης ἀπέκλαιε πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ πρῆξιν y al tiempo que decía eso Cambises lloraba por su propia situación en conjuntoπρᾶξιςconjunto de acciones, situación
Hdt.3.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ διαβολῇ εἰπεῖν hablar para calumniarδιαβολήacusación falsa, calumnia, mentira
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν proclamó eso nada más instalarse en el poderαὐτίκαinmediatamente, en cuanto, tan pronto como, nada más
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν proclamó eso nada más instalarse en el poderἐνίστημιinstalarse, interponerse, oponerse, objetar
Hdt.3.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπυνθάνετο παρ’ ὅτεῳ ἀνθρώπων κοιμῷτο preguntaba junto a qué hombre dormíaπυνθάνομαιpreguntar (a alguien por algo)
Hdt.3.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεῖ σε γεγονυῖαν εὖ κίνδυνον ἀναλαβέσθαι es necesario que tú, por tu noble nacimiento, afrontes un peligroἀναλαμβάνωrecoger para sí, tomar sobre sí, afrontar
Hdt.3.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ Περσέων κράτος ἔχοντα teniendo el poder sobre los persasκράτοςpoder sobre
Hdt.3.69.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ δὲ Μάγου τούτου… Κῦρος… τὰ ὦτα ἀπέταμε ἐπ’ αἰτίῃ δή τινι οὐ σμικρῇ y Ciro cortó las orejas de ese mago por una causa ciertamente no pequeñaοὖςoreja
Hdt.3.69.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ χαλεπῶς ἀλλ’ εὐπετέως no con dificultad sino fácilmenteεὐπετήςfavorablemente, fácilmente
Hdt.3.69.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπνωμένου δὲ καρτερῶς durmiendo fuertemente (profundamente)καρτερόςfuertemente, reciamente
Hdt.3.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasὈτάνης ... ἐσάγεται Ἰνταφρένεα Otanes introduce (en la conjura) a Intafrenesεἰσάγωintroducir (en su propio beneficio), meter (en su propio beneficio), desposar
Hdt.3.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥκω σπουδῇ ὡς συστήσων ἐπὶ τῷ Μάγῳ θάνατον llego precipitadamente para disponer la muerte de Magoσυνίστημιconstituir, organizar, disponer
Hdt.3.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἴθι ἐξήγεο ¡ea!, ¡explica!εἶμι¡ea!, ¡venga!, ¡vamos!
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ ἔχω αὐτὸς σκῆψιν εὐπρεπεστάτην τῇ πάριμεν, φὰς ἄρτι… ἥκειν ἐκ Περσέων y yo tengo eso, el pretexto más apropiado para que pasemos, al decir que acabo de llegar de <tierra> los persasεὐπρεπήςconveniente, aparente, apropiado
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμέων ἐόντων τοιῶνδε οὐδεὶς ὅστις οὐ παρήσει siendo nosotros de tal índole nadie <habrá> que no nos ceda el paso (siendo nosotros de tal índole todos nos cederán el paso)οὐδείςnadie (que no), todos
Hdt.3.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμῖν κότε κάλλιον παρέξει ἀνασώσασθαι τὴν ἀρχήν, ἢ εἴ γε μὴ οἷοί τε ἐσόμεθα αὐτὴν ἀναλαβεῖν, ἀποθανεῖν; ¿cuándo tendremos una ocasión mejor de recuperar el poder, o, si no somos al menos capaces de recobrarlo, morir?ἀναλαμβάνωretomar, recuperar, reparar
Hdt.3.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν τίθεμαι ψῆφον πείθεσθαι Δαρείῳ por tanto, ahora deposito mi voto de obedecer a Daríoψῆφοςdar el voto, depositar el voto, decidir el voto
Hdt.3.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπίστι τε λαβόντες καὶ ὁρκίοισι tras obligar con garantías y juramentosλαμβάνωarrebatar, coger a la fuerza, apresar
Hdt.3.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεῖνον δ’ ἐκέλευον ἀναβάντα ἐπὶ πύργον ἀγορεῦσαι ὡς ὑπὸ τοῦ Κύρου Σμέρδιος ἄρχονται y ordenaban a aquel que tras subir a una torre proclamara que estaban regidos por Esmerdis, <hijo> de Ciroπύργοςtorre, cubo de muralla, torreón
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτελευτῶν ἔλεγε ὅσα ἀγαθὰ Κῦρος Πέρσας πεποιήκοι al final relataba todo lo bueno que Ciro había hecho a los persasποιέωhacer (algo a alguien)
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτελευτῶν ἔλεγε al final decíaτελευτάωque termina, al final, finalmente

« Anterior 1 ... 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas