logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 186/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.2.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ δὲ τῷ λόγῳ τῷ περὶ Ἑλένης λεχθέντι καὶ αὐτὸς προστίθεμαι y yo mismo me sumo al relato que se dice sobre Helena (estoy de acuerdo con ese relato)προστίθημιsumarse (a una opinión), estar de acuerdo
Hdt.2.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ δὴ οὕτω γε φρενοβλαβὴς ἦν ὁ Πρίαμος οὐδὲ οἱ ἄλλοι… ὥστε τοῖσι σφετέροισι σώμασι καὶ τοῖσι τέκνοισι καὶ τῇ πόλι κινδυνεύειν ἐβούλοντο pues en efecto ni Príamo estaba en verdad tan perturbado ni los demás como para que quisieran poner en peligro a sus personas, a sus hijos y a su ciudadὥστε(tan/tal)... que, (tan/tal)... como para (que)
Hdt.2.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁκότε συμμίσγοιεν τοῖσι Ἕλλησι, ἀπώλλυντο cuando se mezclaban <en combate> con los griegos, perecíanἀπόλλυμιperecer, morir, desaparecer
Hdt.2.120.4 Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ μὲν οὐδὲ ἡ βασιληίη ἐς Ἀλέξανδρον περιήιε… Ἕκτωρ καὶ πρεσβύτερος καὶ ἀνὴρ ἐκείνου μᾶλλον ἐὼν ἔμελλε αὐτὴν Πριάμου ἀποθανόντος παραλάμψεσθαι en efecto, tampoco en absoluto iba a recaer el reino en Alejandro: Héctor, mayor y más hombre que aquel, iba a recibirlo al morir PríamoἝκτωρHéctor
Hdt.2.120.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ βασιληίη… Ἕκτωρ… ἔμελλε αὐτὴν Πριάμου ἀποθανόντος παραλάμψεσθαι la realeza… Héctor iba a recibirla una vez muerto Príamoπαραλαμβάνωrecibir (de alguien), asumir (una función)
Hdt.2.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν μεγάλων ἀδικημάτων μεγάλαι εἰσὶ καὶ αἱ τιμωρίαι παρὰ τῶν θεῶν por grandes injusticias también son grandes los castigos de los diosesτιμωρίαvenganza, castigo
Hdt.2.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς πάσας τὰς πόλις ἐπαγγέλλεσθαι proclamar en todas las ciudadesἐπαγγέλλωcontar, proclamar, anunciar, declarar
Hdt.2.121Α1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλοῦτον δὲ τούτῳ τῷ βασιλέι γενέσθαι ἀργύρου μέγαν (que) ese rey tiene mucha riqueza en plataπλοῦτοςriqueza, abundancia
Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… κελεύειν… ἀποταμεῖν αὐτοῦ τὴν κεφαλήν, ὅκως μὴ αὐτὸς ὀφθεὶς καὶ γνωρισθεὶς ὃς εἴη προσαπολέσῃ κἀκεῖνον … [dice] que le ordena cortar su cabeza para que no, por ser visto y reconocido quién era él, matase por añadidura también a aquelγνωρίζωser conocido, ser reconocido
Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ πρὸς τὸ ἄγγος προσῆλθε… cuando avanzó hacia el recipiente…προσέρχομαιir hacia, avanzar hacia, dirigirse a
Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεινῶς φέρειν llevar mal (estar afectado)δεινόςllevar mal
Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηνύσει αὐτὸν ἔχοντα τὰ χρήματα denunciará que él tiene el dineroμηνύωinformar, revelar, anunciar
Hdt.2.121d.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει hacer algo por provechoκέρδοςprovecho, ventaja
Hdt.2.121D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἔρρεε ὁ οἶνος, τὴν κεφαλήν μιν κόπτεσθαι μεγάλα βοῶντα… y mientras corría el vino [dice] que él se golpea la cabeza gritando muchoκόπτωgolpearse
Hdt.2.121D.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ διαλοιδορέεσθαι πᾶσι ὀργὴν προσποιεύμενον… χρόνῳ πρηΰνεσθαι προσποιέεσθαι καὶ ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς [dicen] que este insultaba a todos aparentando cólera y que con el tiempo aparenta apaciguarse y atenuar su cóleraὑφίημιatenuar (algo), moderar (algo)
Hdt.2.121d5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκρατηθέντας ὑπὸ τοῦ ὕπνου vencidos por el sueñoκρατέωdominar, vencer
Hdt.2.121D.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… δαψιλέι δὲ τῷ ποτῷ χρησαμένους τοὺς φυλάκους ὑπερμεθυσθῆναι ... y que los guardias, tras servirse de abundante bebida, estaban muy borrachosποτόςbebida
Hdt.2.121D.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον... ἐπιθέντα δὲ τὸν νέκυν ἐπὶ τοὺς ὄνους ἀπελαύνειν ἐπ’ οἴκου decían que <él> tras colocar el cadáver sobre asnos marchaba en dirección a casaἐπίen dirección a
Hdt.2.121E.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτῷ ἀπηγγέλθη τοῦ φωρὸς ὁ νέκυς ἐκκεκλεμμένος le fue comunicado que el cuerpo del ladrón había sido robadoἀπαγγέλλωser comunicado, ser anunciado, ser narrado
Hdt.2.121E.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν θυγατέρα τὴν ἑωυτοῦ κατίσαι ἐπ’ οἰκήματος, ἐντειλάμενον πάντας τε ὁμοίως προσδέκεσθαι [dicen] que instaló a su propia hija en un burdel ordenándole que aceptase por igual a todos <los hombres>προσδέχομαιrecibir, acoger, aceptar, admitir
Hdt.2.121Ε4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνεκροῦ προσφάτου ἀποταμόντα ἐν τῷ ὤμῳ τὴν χεῖρα ἰέναι αὐτὸν ἔχοντα αὐτὴν ὑπὸ τῷ ἱματίῳ y [dice que] tras amputar por el hombro el brazo del cadáver recién muerto se marcha llevándolo bajo el mantoὦμοςhombro, brazo (en su conjunto)
Hdt.2.121E.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκείνου τῆς χειρὸς ἀντέχεσθαι cogerse de la mano de aquelἀντέχωcogerse, aferrarse
Hdt.2.121F.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκπεπλῆχθαι... ἐπὶ τῇ πολυφροσύνῃ τε καὶ τόλμῃ τοῦ ἀνθρώπου [dicen] que quedó asombrado por el ingenio y audacia del hombreτόλμαvalor, audacia
Hdt.2.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρῶτοι δὲ καὶ τόνδε τὸν λόγον Αἰγύπτιοι εἰσὶ οἱ εἰπόντες, ὡς ἀνθρώπου ψυχὴ ἀθάνατος ἐστί y son los egipcios los primeros que expusieron también este argumento: que el alma del hombre es inmortalψυχήalma
Hdt.2.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… βασιλεύσαντα σφέων Χέοπα ἐς πᾶσαν κακότητα ἐλάσαι decían que siendo Kéops su rey <los> empujó a una ruina totalἐλαύνωempujar afuera, perseguir, expulsar
Hdt.2.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρόνον δὲ ἐγγενέσθαι τριβομένῳ τῷ λεῷ δέκα ἔτεα μὲν τῆς ὁδοῦ y [dicen que] transcurrió un tiempo concretamente de diez años para la gente agotada por [la construcción] del caminoτρίβωser oprimido, ser desgastado, oprimirse, desgastarse, agotarse
Hdt.2.124.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῆς ἐστὶ πανταχῇ μέτωπον ἕκαστον ὀκτὼ πλέθρα ἐούσης τετραγώνου καὶ ὕψος ἴσον y de esa [pirámide] cada cara son por cualquier [lado] ocho pletros en lo que es cuadrangular y lo mismo de alturaμέτωπονfachada, cara, frente
Hdt.2.125.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ ἐπίγαια καὶ τὰ κατωτάτω lo superficial y lo que está abajo del todoκάτωabajo del todo
Hdt.2.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… αὐτήν… τοῦ ἐσιόντος πρὸς αὐτὴν ἑκάστου δέεσθαι ὅκως ἂν αὐτῇ ἕνα λίθον… δωρέοιτο decían que ella pedía a cada uno que entraba [para tener relaciones] con ella que le entregase una piedraδωρέομαιregalar, conceder, hacer regalos
Hdt.2.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τούτων δὲ τῶν λίθων ἔφασαν τὴν πυραμίδα oἰκοδομηθῆναι a partir de (con) esas piedras dijeron que la pirámide fue construidaοἰκοδομέωconstruir, edificar, hacer construir
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… ἐχομένην τῆς μεγάλης οἰκοδόμησε [πυραμίδα] y tras construir por debajo el primer basamento de piedra colorida etiópica construyó una pirámide cercana a la grandeδόμοςparte de una construcción, hilada, basamento
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβασιλεῦσαι δὲ ἔλεγον Χεφρῆνα ἓξ καὶ πεντήκοντα ἔτεα y decían que Quefrén reinó cincuenta y seis añosἕξseis
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… οἰκοδόμησε y [Kefrén] construyó [la pirámide] poniendo en la base una primera hilera de piedra etíope variopintaποικίλοςcolorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… τὸν λεὼν… ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας decían que éste dejó ir al pueblo a sus quehaceres y sacrificiosἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδίκας δικαιοτάτας κρίνειν tomar decisiones muy justasκρίνωdecidir, juzgar
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… τὸν δὲ τά τε ἱρὰ ἀνοῖξαι καὶ τὸν λεὼν τετρυμένον ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ ἀνεῖναι πρὸς ἔργα decían que este abrió los templos y permitió [volver] a su pueblo consumido hasta el límite a <sus> tareasλαόςpueblo, gente, nación

« Anterior 1 ... 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas