logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1896/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.7.70.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ ἐπιβάται ἐς χεῖρας ἰόντες ἐπειρῶντο ταῖς... ναυσὶν ἐπιβαίνειν los soldados embarcados luchando cuerpo a cuerpo intentaban subir a las navesἐπιβαίνωsubir a
Thuc.7.70.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἴ ποτε καὶ αὖθις si alguna vez, también (ahora) de nuevoπότε(si) alguna vez
Thuc.7.71.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδεδιότες δὲ οἱ ἐπελθόντες μὴ τῶν παρόντων ἔτι χείρω πράξωσιν y los atacantes tenían miedo de que les fuera todavía peor que en ese momentoπράττωir mal las cosas, tener mala fortuna
Thuc.7.71.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφόβος ἦν… οὐδενὶ ἐοικὼς el temor no era parecido a ningún otroἔοικαsemejante
Thuc.7.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δ’ ἐπὶ τὸ ἡσσώμενον βλέψαντες ὀλοφυρμῷ… ἐχρῶντο y ellos mirando a la <parte de ejército> que era derrotada se entregaban al lamentoβλέπωmirar (hacia), dirigir la vista (a)
Thuc.7.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ... τινες ἴδοιέν πῃ τοὺς σφετέρους ἐπικρατοῦντας… πρὸς ἀνάκλησιν θεῶν μὴ στερῆσαι σφᾶς τῆς σωτηρίας ἐτρέποντο si algunos veían que los suyos vencían en alguna parte se dedicaban a invocar a los dioses para que no los privaran a ellos de salvaciónστερέωprivar (a alguien de algo), despojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien)
Thuc.7.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιὰ τὸ ἀκρίτως ξυνεχὲς τῆς ἁμίλλης por la continuidad de la contienda sin decidirse (en un sentido u otro)συνεχήςla continuidad
Thuc.7.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasχαλεπώτατα διῆγον lo llevaban muy penosamenteχαλεπόςpenosamente, con dureza
Thuc.7.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπικείμενοι λαμπρῶς atacando vigorosamenteλαμπρόςvigorosamente, claramente
Thuc.7.72.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasγνώμην ἐποιεῖτο πληρώσαντας ἔτι τὰς λοιπὰς τῶν νεῶν βιάσασθαι… τὸν ἔκπλουν exponía su opinión de forzar la salida del puerto tras equipar las naves que todavía quedabanβιάζομαιforzar, violentar
Thuc.7.72.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasγνώμην ἐποιεῖτο… τὰς λοιπὰς τῶν νεῶν βιάσασθαι… τὸν ἔκπλουν <él> manifestaba la opinión de que las naves restantes forzaran la salida del puertoλοιπόςrestante, sobrante
Thuc.7.73.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐδόκει ποιητέα εἶναι, τοὺς δὲ ἀνθρώπους ἄρτι ἀσμένους ἀπὸ ναυμαχίας τε μεγάλης ἀναπεπαυμένους… οὐ δοκεῖν ἂν ῥᾳδίως ἐθελῆσαι ὑπακοῦσαι [les] parecía que debía hacerse pero no parecía que los hombres, justo entonces contentos y reposando de una gran batalla naval, quisieran obedecer fácilmenteἀναπαύωdescansar, reposar

« Anterior 1 ... 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas