...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.7.70.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἱ ἐπιβάται ἐς χεῖρας ἰόντες ἐπειρῶντο ταῖς... ναυσὶν ἐπιβαίνειν | los soldados embarcados luchando cuerpo a cuerpo intentaban subir a las naves | ἐπιβαίνω | subir a |
| Thuc.7.70.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἴ ποτε καὶ αὖθις | si alguna vez, también (ahora) de nuevo | πότε | (si) alguna vez |
| Thuc.7.71.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | δεδιότες δὲ οἱ ἐπελθόντες μὴ τῶν παρόντων ἔτι χείρω πράξωσιν | y los atacantes tenían miedo de que les fuera todavía peor que en ese momento | πράττω | ir mal las cosas, tener mala fortuna |
| Thuc.7.71.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | φόβος ἦν… οὐδενὶ ἐοικὼς | el temor no era parecido a ningún otro | ἔοικα | semejante |
| Thuc.7.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἱ δ’ ἐπὶ τὸ ἡσσώμενον βλέψαντες ὀλοφυρμῷ… ἐχρῶντο | y ellos mirando a la <parte de ejército> que era derrotada se entregaban al lamento | βλέπω | mirar (hacia), dirigir la vista (a) |
| Thuc.7.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ... τινες ἴδοιέν πῃ τοὺς σφετέρους ἐπικρατοῦντας… πρὸς ἀνάκλησιν θεῶν μὴ στερῆσαι σφᾶς τῆς σωτηρίας ἐτρέποντο | si algunos veían que los suyos vencían en alguna parte se dedicaban a invocar a los dioses para que no los privaran a ellos de salvación | στερέω | privar (a alguien de algo), despojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien) |
| Thuc.7.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | διὰ τὸ ἀκρίτως ξυνεχὲς τῆς ἁμίλλης | por la continuidad de la contienda sin decidirse (en un sentido u otro) | συνεχής | la continuidad |
| Thuc.7.71.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | χαλεπώτατα διῆγον | lo llevaban muy penosamente | χαλεπός | penosamente, con dureza |
| Thuc.7.71.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐπικείμενοι λαμπρῶς | atacando vigorosamente | λαμπρός | vigorosamente, claramente |
| Thuc.7.72.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | γνώμην ἐποιεῖτο πληρώσαντας ἔτι τὰς λοιπὰς τῶν νεῶν βιάσασθαι… τὸν ἔκπλουν | exponía su opinión de forzar la salida del puerto tras equipar las naves que todavía quedaban | βιάζομαι | forzar, violentar |
| Thuc.7.72.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | γνώμην ἐποιεῖτο… τὰς λοιπὰς τῶν νεῶν βιάσασθαι… τὸν ἔκπλουν | <él> manifestaba la opinión de que las naves restantes forzaran la salida del puerto | λοιπός | restante, sobrante |
| Thuc.7.73.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐδόκει ποιητέα εἶναι, τοὺς δὲ ἀνθρώπους ἄρτι ἀσμένους ἀπὸ ναυμαχίας τε μεγάλης ἀναπεπαυμένους… οὐ δοκεῖν ἂν ῥᾳδίως ἐθελῆσαι ὑπακοῦσαι | [les] parecía que debía hacerse pero no parecía que los hombres, justo entonces contentos y reposando de una gran batalla naval, quisieran obedecer fácilmente | ἀναπαύω | descansar, reposar |
...
...