logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 1893/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.7.44.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasσελήνη λαμπρά luna resplandecienteλαμπρόςbrillante
Thuc.7.44.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς ἐρωτήμασι τοῦ ξυνθήματος πυκνοῖς χρώμενοι… θόρυβον πολὺν παρεῖχον ἅμα πάντες ἐρωτῶντες al hacer uso <ellos> de numerosas preguntas sobre el acuerdo provocaban mucho alboroto al preguntar todos a la vezπυκνόςnumeroso, frecuente
Thuc.7.46Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδέκα ναυσὶ Σικανὸν ἀπέστειλαν, ὅπως ὑπαγάγοιτο τὴν πόλιν enviaron a Sicano con diez naves para que sometiera la ciudadὑπάγωsometer (en su beneficio)
Thuc.7.47.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ τῶν Ἀθηναίων στρατηγοί… ἐβουλεύοντο πρός… τὴν γεγενημένην ξυμφοράν y los generales atenienses deliberaban en relación a la desgracia ocurridaβουλεύωdeliberar
Thuc.7.48.2 Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἦν γάρ τι καὶ ἐν ταῖς Συρακούσαις βουλόμενον τοῖς Ἀθηναίοις τὰ πράγματα ἐνδοῦναι pues había una [parte de la población] también en Siracusa que quería entregar los asuntos a los ateniensesἐνδίδωμιdar en mano, entregar, encargar
Thuc.7.48.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔφη… φθερεῖσθαι αὐτῶν τὰ πράγματα decía que se echaría a perder la situación de ellosφθείρωperecer, echarse a perder, arruinarse, corromperse
Thuc.7.49.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ ξύμπαν εἰπεῖν por decir(lo) en generalσύμπαςen suma, en conjunto, en general
Thuc.7.50.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ τῶν Ἀθηναίων στρατηγοὶ ὁρῶντες… τὰ ἑαυτῶν ἅμα οὐκ ἐπὶ τὸ βέλτιον χωροῦντα… μετεμέλοντο… πρότερον οὐκ ἀναστάντες y los generales atenienses, al ver que a la vez su propia situación no mejoraba, se arrepentían de no haberse retirado antesβελτίωνmejor
Thuc.7.50.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα lo más secretamente que podían (lo más secretamente posible)δύναμαιpoder, tener poder
Thuc.7.50.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ τῶν Ἀθηναίων στρατηγοὶ ὁρῶντες… τὰ ἑαυτῶν ἅμα οὐκ ἐπὶ τὸ βέλτιον χωροῦντα, ἀλλὰ καθ’ ἡμέραν τοῖς πᾶσι χαλεπώτερον ἴσχοντα… μετεμέλοντο y los generales atenienses al ver que sus propios <asuntos> no iban a mejor sino que cada día en todo tenían peor posición, se arrepentíanἴσχωtener una posición, tener una opinión
Thuc.7.51.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔσης δὲ στενῆς τῆς ἐσόδου οἱ Ἀθηναῖοι ἵππους… ἑβδομήκοντα ἀπολλύασι y por ser estrecha la entrada los atenienses pierden setenta caballosστενόςestrecho, angosto
Thuc.7.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὗτοι γὰρ ἐφύλασσον τοῖς Ἀθηναίοις pues esos vigilaban para los ateniensesφυλάττωhacer guardia, vigilar

« Anterior 1 ... 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas