logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 1785/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.2.44.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ γὰρ οἷόν τε ἴσον τι ἢ δίκαιον βουλεύεσθαι οἳ ἂν μὴ καὶ παῖδας ἐκ τοῦ ὁμοίου παραβαλλόμενοι κινδυνεύωσιν pues no es algo equitativo y justo que decidan quienes no se arriesgan en plan de igualdad exponiendo incluso a <sus> hijosπαραβάλλωtirar al lado, poner al lado, poner delante, exponer
Thuc.2.45.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφθόνος γὰρ τοῖς ζῶσι πρὸς τὸ ἀντίπαλον pues la envidia entre los vivos <es> hacia lo rivalφθόνοςenvidia, mala intención, malevolencia
Thuc.2.45.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν τοῖς ἄρσεσι entre los varonesἄρσηνvarón, hombre
Thuc.2.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἆθλα γὰρ οἷς κεῖται ἀρετῆς μέγιστα entre los que están los mayores premios al valorἆθλονpremio, trofeo
Thuc.2.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἆθλα γὰρ οἷς κεῖται ἀρετῆς μέγιστα, τοῖς δὲ καὶ ἄνδρες ἄριστοι πολιτεύουσιν pues entre quienes se hallan los mayores premios a la virtud, entre ellos también los mejores hombres son ciudadanosπολιτεύωser ciudadano
Thuc.2.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτῶν τοὺς παῖδας… δημοσίᾳ ἡ πόλις μέχρι ἥβης θρέψει, ὠφέλιμον στέφανον τοῖσδε… προτιθεῖσα la ciudad criará a los hijos de ellos con fondos públicos hasta su mayoría de edad, ofreciendo una útil corona honorífica para estos [los caídos]προτίθημιproponer, ofrecer
Thuc.2.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτῶν τοὺς παῖδας… δημοσίᾳ ἡ πόλις μέχρι ἥβης θρέψει a sus hijos <los> alimentará la ciudad a expensas públicas hasta su juventudτρέφωcriar
Thuc.2.46.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς παῖδας… ἡ πόλις μέχρι ἥβης θρέψει, ὠφέλιμον στέφανον τοῖσδέ... προτιθεῖσα a sus hijos criará públicamente la ciudad hasta la madurez, ofreciendo una corona provechosa para estosὠφέλιμοςútil, de ayuda, provechoso
Thuc.2.47.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῦ δὲ θέρους εὐθὺς ἀρχομένου e inmediatamente al empezar el veranoθέροςverano
Thuc.2.47.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ μέντοι τοσοῦτός γε λοιμὸς οὐδὲ φθορὰ οὕτως ἀνθρώπων οὐδαμοῦ ἐμνημονεύετο γενέσθαι sin embargo no se recordaba que se hubiese producido una peste tan grande al menos ni una mortandad tal de personas en ninguna parteοὕτωςtanto, tan, tal
Thuc.2.47.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε γὰρ ἰατροὶ ἤρκουν τὸ πρῶτον θεραπεύοντες ἀγνοίᾳ pues tampoco al principio eran capaces los médicos que atendían sin saberἀρκέωser suficiente, bastar, ser capaz
Thuc.2.47.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε γὰρ ἰατροὶ ἤρκουν τὸ πρῶτον θεραπεύοντες ἀγνοίᾳ pues tampoco los médicos eran capaces al principio de dar tratamiento por ignoranciaθεραπεύωservir, atender, cuidar, tratar (médicamente)

« Anterior 1 ... 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas