logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1782/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.2.40.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ’ εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας en efecto, nos gusta la belleza con simplicidad y nos gusta el conocimiento sin cobardíaγάρen efecto
Thuc.2.40.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ’ εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας pues [los atenienses] buscamos la belleza con simplicidad y buscamos saber sin molicieφιλοσοφέωser filósofo, filosofar, buscar saber
Thuc.2.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ τοὺς λόγους τοῖς ἔργοις βλάβην ἡγούμενοι, ἀλλὰ μὴ προδιδαχθῆναι μᾶλλον λόγῳ πρότερον ἢ ἐπὶ ἃ δεῖ ἔργῳ ἐλθεῖν pensando [los atenienses] que los argumentos no <son> perjuicio para los hechos, sino no informarse mejor con argumentos antes de encaminarse a lo que hay que hacer de hechoβλάβηdaño, perjuicio
Thuc.2.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ αὐτοὶ ἤτοι κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα las mismas personas o decidimos o planeamos correctamente las actuacionesἐνθυμέομαιpensar, meditar, reflexionar, planear, concluir
Thuc.2.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐπιμέλεια atención por los asuntos privados y ciudadanosἐπιμέλειαcuidado, preocupación, diligencia
Thuc.2.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔνι τε τοῖς αὐτοῖς οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐπιμέλεια y en las mismas personas (recae) al mismo tiempo la preocupación por los (asuntos) domésticos y públicosπολιτικόςcívico, social, público, político
Thuc.2.40.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιαφερόντως γὰρ δὴ καὶ τόδε ἔχομεν... ὃ τοῖς ἄλλοις ἀμαθία μὲν θράσος, λογισμὸς δὲ ὄκνον φέρει pues de hecho también tenemos en lo siguiente una actitud diferente... en cuanto que a los demás la ignorancia produce audacia y el razonamiento dudaὅςque (relativo), porque, por lo que, en cuanto que
Thuc.2.40.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκράτιστοι δ’ ἂν τὴν ψυχὴν δικαίως κριθεῖεν οἱ τά τε δεινὰ καὶ ἡδέα σαφέστατα γιγνώσκοντες y con justicia serían juzgados como más fuertes en su ánimo los que conocen de la manera más cierta lo terrible y lo placenteroψυχήalma, ánimo, espíritu
Thuc.2.40.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὰ ἐς ἀρετὴν ἐνηντιώμεθα τοῖς πολλοῖς nos oponíamos a la mayoría en lo relativo al valorἐναντιόομαιoponerse (a)
Thuc.2.40.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδι’ εὐνοίας con buena voluntadεὔνοιαbenevolencia, amabilidad
Thuc.2.40.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ γὰρ πάσχοντες εὖ, ἀλλὰ δρῶντες κτώμεθα τοὺς φίλους conseguimos los amigos, no por beneficiarnos, sino por actuarπάσχωirle a uno bien, pasarlo bien, beneficiarse
Thuc.2.40.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμόνοι οὐ τοῦ ξυμφέροντος μᾶλλον λογισμῷ ἢ τῆς ἐλευθερίας τῷ πιστῷ ἀδεῶς τινὰ ὠφελοῦμεν solo <nosotros> beneficiamos sin miedo a alguien no más por consideración de <nuestra> conveniencia que por fidelidad a la libertadλογισμόςcálculo, consideración, reflexión, razonamiento

« Anterior 1 ... 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas