...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.2.39.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἢν δέ που μορίῳ τινὶ προσμείξωσι, κρατήσαντές τέ τινας ἡμῶν πάντας αὐχοῦσιν ἀπεῶσθαι καὶ νικηθέντες ὑφ’ ἁπάντων ἡσσῆσθαι | y si en algún lugar se mezclan en combate con alguna sección, tras vencer a algunos de nosotros, alardean de haber rechazado a todos, y tras ser vencidos, de ser derrotados por todos | μόριον | parte, porción, sección |
| Thuc.2.39.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ... μὴ μετὰ νόμων τὸ πλέον ἢ τρόπων ἀνδρείας ἐθέλομεν κινδυνεύειν | si queremos arriesgarnos no con hábitos <de valentía> sino más con actitudes de valentía... | ἀνδρεία | hombría, valor, valentía |
| Thuc.2.39.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | περιγίγνεται ἡμῖν τοῖς τε μέλλουσιν ἀλγεινοῖς μὴ προκάμνειν | tenemos la ventaja de no afligirnos de antemano por las penalidades futuras | περιγίγνομαι | ser ventajoso (para), resultar ventajoso (para), tener ventaja |
| Thuc.2.39.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ ῥᾳθυμίᾳ μᾶλλον ἢ πόνων μελέτῃ… ἐθέλομεν κινδυνεύειν, περιγίγνεται ἡμῖν… μὴ προκάμνειν | si queremos arriesgarnos con tranquilidad más que con el ejercicio de penalidades es mejor para nosotros no afligirnos antes de tiempo | ῥαθυμία | despreocupación, relajación |
| Thuc.2.40.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ’ εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας | en efecto, nos gusta la belleza con simplicidad y nos gusta el conocimiento sin cobardía | γάρ | en efecto |
| Thuc.2.40.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ’ εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας | pues [los atenienses] buscamos la belleza con simplicidad y buscamos saber sin molicie | φιλοσοφέω | ser filósofo, filosofar, buscar saber |
| Thuc.2.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὐ τοὺς λόγους τοῖς ἔργοις βλάβην ἡγούμενοι, ἀλλὰ μὴ προδιδαχθῆναι μᾶλλον λόγῳ πρότερον ἢ ἐπὶ ἃ δεῖ ἔργῳ ἐλθεῖν | pensando [los atenienses] que los argumentos no <son> perjuicio para los hechos, sino no informarse mejor con argumentos antes de encaminarse a lo que hay que hacer de hecho | βλάβη | daño, perjuicio |
| Thuc.2.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἱ αὐτοὶ ἤτοι κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα | las mismas personas o decidimos o planeamos correctamente las actuaciones | ἐνθυμέομαι | pensar, meditar, reflexionar, planear, concluir |
| Thuc.2.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐπιμέλεια | atención por los asuntos privados y ciudadanos | ἐπιμέλεια | cuidado, preocupación, diligencia |
| Thuc.2.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἔνι τε τοῖς αὐτοῖς οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐπιμέλεια | y en las mismas personas (recae) al mismo tiempo la preocupación por los (asuntos) domésticos y públicos | πολιτικός | cívico, social, público, político |
| Thuc.2.40.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | διαφερόντως γὰρ δὴ καὶ τόδε ἔχομεν... ὃ τοῖς ἄλλοις ἀμαθία μὲν θράσος, λογισμὸς δὲ ὄκνον φέρει | pues de hecho también tenemos en lo siguiente una actitud diferente... en cuanto que a los demás la ignorancia produce audacia y el razonamiento duda | ὅς | que (relativo), porque, por lo que, en cuanto que |
| Thuc.2.40.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κράτιστοι δ’ ἂν τὴν ψυχὴν δικαίως κριθεῖεν οἱ τά τε δεινὰ καὶ ἡδέα σαφέστατα γιγνώσκοντες | y con justicia serían juzgados como más fuertes en su ánimo los que conocen de la manera más cierta lo terrible y lo placentero | ψυχή | alma, ánimo, espíritu |
...
...