...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.Trach.530Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ὥστε πόρτις ἐρήμα | como ternera solitaria (indefensa) | ἐρῆμος | aislado, solitario, indefenso |
| Soph.Trach.536Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κόρην οὐκέτ’, ἀλλ’ ἐζευγμένην παρεισδέδεγμαι | he recibido a una ya no muchacha sino casada | κόρη | muchacha |
| Soph.Trach.550Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ταῦτ’ οὖν φοβοῦμαι μὴ πόσις… Ἡρακλῆς ἐμὸς καλῆται | por eso ciertamente temo que Heracles sea llamado mi esposo | οὗτος | por eso |
| Soph.Trach.553Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὐ γάρ… ὀργαίνειν καλὸν γυναῖκα νοῦν ἔχουσαν | pues no (está) bien que una mujer que tiene juicio se irrite | νοῦς | tener juicio, ser sensato, ser prudente |
| Soph.Trach.565Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ψαύει ματαίαις χερσίν | <me> toca con manos ofensivas | μάταιος | insolente, ofensivo, injurioso |
| Soph.Trach.577Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἀντὶ σοῦ πλέον | más que tú | ἀντί | comparado con, frente a |
| Soph.Trach.580Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | χιτῶνα τόνδ’ ἔβαψα, προσβαλοῦσ’ ὅσα ζῶν κεῖνος εἶπε | empapé esta túnica, tras aplicar(le) cuanto aquél dijo mientras estaba vivo | προσβάλλω | aplicar (a), acercar (a) |
| Soph.Trach.582Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κακὰς δὲ τόλμας μήτ’ ἐπισταίμην ἐγὼ μήτ’ ἐκμάθοιμι | ¡y que no conozca yo malvados atrevimientos ni llegue a aprender<los>! | τόλμα | actos de audacia, atrevimientos |
| Soph.Trach.584Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | φίλτροις δ’ ἐάν πως τήνδ’ ὑπερβαλώμεθα τὴν παῖδα… μεμηχάνηται τοὔργον | y si de alguna forma con bebedizos vencemos a esta muchacha, el hecho queda maquinado (la maquinación queda realizada) | ὑπερβάλλω | superar, vencer, aventajar |
| Soph.Trach.592Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἀλλ’ εἰδέναι χρὴ δρῶσαν, ὡς οὐδ’ εἰ δοκεῖς ἔχειν, ἔχοις ἂν γνῶμα, μὴ πειρωμένη | pero [tú, Deyanira] tienes que <llegar a> conocer actuando, porque no tendrías opinión, ni siquiera si pareces tener<la>, sin ponerte a prueba <en la acción> | οὐδέ | ni siquiera (si) |
| Soph.Trach.597Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | αἰσχύνῃ πεσεῖ | caerás en la vergüenza | αἰσχύνη | vergüenza, deshonor, fealdad |
| Soph.Trach.597Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὔποτ’ αἰσχύνῃ πεσεῖ | nunca caerás en la vergüenza | πίπτω | caer (en), hundirse (en), incurrir (en) |
...
...