logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 736/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plut.Lyc.6.2Plutarchus, Lycurgus: Plutarco, Licurgoἐσπούδασε… ὁ Λυκοῦργος ὥστε… κατανεῖμαι τὸ πλῆθος εἰς μερίδας, ὧν τὰς μὲν φυλάς, τὰς δὲ ὠβὰς προσηγόρευκεν Licurgo se esforzó en distribuir el pueblo [espartano] en fracciones, de las que a unas ha llamado “tribus” y a otras “obas”φυλήtribu, estirpe
Plut.Lyc.8.3Plutarchus, Lycurgus: Plutarco, Licurgoἐπάγων δὲ τῷ λόγῳ τὸ ἔργον añadiendo pues a la palabra la acciónἐπάγωañadir
Plut.Lyc.21.1Plutarchus, Lycurgus: Plutarco, Licurgoτὰ μέλη κέντρον εἶχεν ἐγερτικὸν θυμοῦ las melodías contenían un acicate que excitaba el ánimoμέλοςfrase musical, canto, melodía, entonación, música
Plut.Lyc.22.5Plutarchus, Lycurgus: Plutarco, Licurgoἀνεχώρουν, οὔτε γενναῖον οὔτε Ἑλληνικὸν ἡγούμενοι κόπτειν καὶ φονεύειν se retiraban pensando que no era noble ni griego golpear y matarκόπτωgolpear (para matar), degollar, abatir
Plut.Lyc.24Plutarchus, Lycurgus: Plutarco, Licurgo... οἷς τέχνης... ἅψασθαι βαναύσου τὸ παράπαν οὐκ ἐφεῖτο ... a los que no permitió en absoluto dedicarse a artes manualesἐφίημιpermitir
Plut.Mar.26Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Marioεὔξατο δὲ καὶ Κάτλος ὁμοίως ἀνασχὼν τὰς χεῖρας καθιερώσειν τὴν τύχην τῆς ἡμέρας ἐκείνης y prometió también Catulo levantando sus manos que consagraría la buena fortuna de aquel díaεὔχομαιprometer
Plut.Mar.6Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Marioλέγεται καθᾶραι λῃστηρίων τὴν ἐπαρχίαν se dice que limpió su distrito de bandas de ladronesκαθαίρωlimpiar
Plut.Mar.7.1Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Marioπράξεων μεγάλων καὶ λαμπρῶν ἀγώνων ἐπιλαβόμενος… tras emprender <él> grandes gestas y gloriosos combates…ἐπιλαμβάνωatacar (a), emprender
Plut.Mar.11.6Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Marioαἵ τε ἡμέραι… μήκει πρὸς τὰς νύκτας ἴσαι y los días en duración son iguales a las nochesἴσοςigual a, como
Plut.Mar.18.2Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario… πυνθανόμενοι τῶν Ῥωμαίων μετὰ γέλωτος εἴ τι πρὸς τὰς γυναῖκας ἐπιστέλλοιεν αὐτοί … preguntando a los romanos entre risas si enviaban ellos, en efecto, algún mensaje a sus mujeresγέλωςrisa, broma
Plut.Mar.23.5Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Marioἄρασθαι κελεύσας τὸν ἀετὸν εἰς τοὺς πρώτους τῶν ἀπερχομένων ὥρμησε δρόμῳ tras ordenar levantar el águila se lanzó a la carrera hacia los primeros que se marchabanἀετόςáguila, aguila romana
Plut.Mar.25Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Marioἑκάστη γὰρ ἐπέσχε πλευρὰ σταδίους τριάκοντα τῆς παρατάξεως pues cada flanco de la formación ocupó treinta estadiosπλευράflanco, ala (flanco)
Plut.Mar.32.1Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario... ἀλλ’ ὁμιλίας χάριτι καὶ πολιτικαῖς χρείαις ἑτέρων λειπόμενος sino quedando <él> por detrás de otros en gracia de trato y en las ocupaciones políticasχρείαfunción, empleo, ocupación
Plut.Mar.34.1Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario… τὸ σῶμα θεραπεύειν ὑπό τε γήρως καὶ ῥευμάτων ἀπειρηκός … cuidar el cuerpo que decae por vejez y reumatismosῥεῦμαreumatismo
Plut.Mar.34.2Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Marioταύτην λέγεται μυριάδων ἑπτὰ ἡμίσους Κορνηλία πρίασθαι se dice que Cornelia compró esa <casa> por setenta y cinco mil <dracmas>ἥμισυς(y) mitad, (y) medio
Plut.Mar.34.2Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Marioπολυτελὴς οἰκία, τρυφὰς ἔχουσα καὶ διαίτας θηλυτέρας ἢ κατ’ ἄνδρα πολέμων τοσούτων… αὐτουργόν una casa lujosa que tenía delicadezas y formas de vida más afeminadas que las propias de un varón trabajado en tantas guerrasθῆλυςfemenino, suave, delicado, afeminado
Plut.Marc.4.4Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloμεῖζον ἡγούμενοι… τὸ θαυμάζειν τὰ θεῖα τοὺς ἄρχοντας ἢ τὸ κρατεῖν τῶν πολεμίων pensando <ellos que era> mejor que sus gobernantes honraran a la divinidad a que vencieran a sus enemigosθαυμάζωhonrar, venerar, valorar
Plut.Marc.7.2Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloδευτέραν δὲ καὶ τρίτην πληγὴν ἐνείς εὐθὺς ἀπέκτεινεν y tras asestar un segundo y un tercer golpe [lo] mató al instanteτρίτοςtercer golpe, golpe mortal, golpe definitivo
Plut.Marc.8.4Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloτὰ δὲ σκῦλα σπόλια μὲν κοινῶς, ἰδίως δὲ ὀπίμια καλοῦσι los despojos en lo que toca al común los llaman "spolia", en el interés particular "opima"κοινόςen común
Plut.Marc.12.3Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloδιὸ καὶ δοκοῦσι τότε δεῖξαι τὰ νῶτα Ῥωμαίοις por lo cual parece que también entonces mostraron sus espaldas a los romanos (huyeron de los romanos)νῶτον(dar) la espalda, (mostrar) la espalda
Plut.Marc.17.6Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloθεραπείας σώματος ἐξέλειπε abandonaba los cuidados del cuerpoἐκλείπωdejar atrás, abandonar
Plut.Marc.19.1Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloἅμα φάει διὰ τῶν Ἑξαπύλων ὁ Μάρκελλος κατῄει con <la aparición de> la luz del sol Marcelo pasaba por las Seis puertasφῶςluz, luz del día, luz del sol, luz de los astros
Plut.Marc.19.6Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloκομίζοντι πρὸς Μάρκελλον αὐτῷ τῶν μαθηματικῶν ὀργάνων σκιόθηρα καὶ σφαίρας καὶ γωνίας… στρατιῶται περιτυχόντες ἀπέκτειναν coincidiendo por casualidad unos soldados con [Arquímedes] que llevaba a Marcelo unos instrumentos matemáticos, un reloj de sol, unas esferas y escuadras, <lo> mataronγωνίαescuadra
Plut.Marc.20.5Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloὁ δὲ Νικίας μεταξύ τι λέγων… πρὸς τὸν δῆμον ἐξαίφνης ἀφῆκεν εἰς τὴν γῆν τὸ σῶμα… τὴν κεφαλὴν ἐπάρας καὶ περιενεγκών… y Nicias, mientras estaba diciendo algo ante la asamblea popular, de repente lanzó su cuerpo a tierra, tras levantar la cabeza y girarla…περιφέρωllevar alrededor, llevar de un lado a otro, girar
Plut.Marc.24.6Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marceloτῶν ἀρχαιρεσίων ἐπειγόντων ἔδοξε τῇ βουλῇ… siendo inminentes las elecciones de magistrados el senado aprobó…ἐπείγωser apremiante, ser inminente, urgir

« Anterior 1 ... 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas