logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 733/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plut.Conjug.139aPlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugalesαἱ φίλτρα τινὰ καὶ γοητείας ἐπιτεχνώμεναι τοῖς ἀνδράσι καὶ χειρούμεναι δι’ ἡδονῆς αὐτοὺς… ἀνοήτοις, καὶ διεφθαρμένοις συμβιοῦσι las [mujeres] que ingenian algunos filtros y encantamientos para sus maridos y que los dominan por medio del placer conviven con <maridos> insensatos y de mente corrompidaχειρόομαιsometer, dominar
Plut.Conjug.141cPlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugalesδεῖ δὲ μὴ τοῖς ὄμμασι γαμεῖν δὲ τοῖς δακτύλοις, ὥσπερ ἔνιοι ψηφίσαντες πόσα φέρουσαν λαμβάνουσιν, οὐ κρίναντες πῶς συμβιωσομένην pero es necesario casarse no por los ojos sino por los dedos, como algunos calculando cuánto reciben de lo que <ella> aporta, sin juzgar cómo va a convivir <ella>ψηφίζομαιcalcular con piedrecitas, calcular
Plut.Conjug.142ePlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugalesτοῦτο συμβαίνει καὶ περὶ τὰς γυναῖκας. ὑποτάττουσαι… γὰρ ἑαυτὰς τοῖς ἀνδράσιν ἐπαινοῦνται eso sucede también a propósito de las mujeres, pues al subordinarse a los hombres son elogiadasὑποτάττωsubordinar (una cosa a otra), someter (una cosa a otra)
Plut.Conjug.143dPlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugalesὀρθῶς ὁ Εὐριπίδης αἰτιᾶται τοὺς τῇ λύρᾳ χρωμένους παρ’ οἶνον con razón Eurípides critica a los que usan la lira mientras beben (en el simposio)οἶνοςen el simposio, en el banquete, en la bebida
Plut.Cons.Ap.1.27Plutarchus, Consolatio ad Apollonium: Plutarco, Consolación a Apolonioτί με βιάζεσθε λέγειν ἅ ὑμῖν ἄρειον μὴ γνῶναι; ¿por qué me obligáis a decir lo que para vosotros <es> mejor no conocer?βιάζομαιforzar (a alguien a hacer algo), obligar (a alguien hacer algo)
Plut.Cons.Uxor.10Plutarchus, Consolatio ad uxorem: Plutarco, consolación a la esposaὥσπερ γὰρ τὸ πῦρ, ἄν τις ἀποσβέσας εὐθὺς ἐξάπτῃ, πάλιν ἀναρριπίζεται καὶ ἀναλαμβάνει ταχέως pues como el fuego, si uno, tras apagarlo, lo enciende al momento, de nuevo se reaviva y retoma fuerza con rapidezπῦρ(encender) fuego, (prender) fuego
Plut.Cons.Uxor.609bPlutarchus, Consolatio ad uxorem: Plutarco, consolación a la esposaτῷ… γὰρ φιλοστόργῳ χαριζόμεθα τὸ ποθεῖν καὶ τὸ τιμᾶν καὶ τὸ μεμνῆσθαι τῶν ἀπογενομένων pues regalamos al ser amado anhelar, honrar y recordar a los ausentesχαρίζομαιregalar, dar como favor
Plut.Cor.12.3Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolanoἔδοξεν οὖν τοῖς νοῦν ἔχουσιν εἰς δέον γεγονέναι καὶ κατὰ καιρὸν ἡ χρεία τῶν Οὐελιτρανῶν así pues, pareció a los que razonan que se había producido para necesidad y oportunidad el dicho sobre los de Velitraχρείαdicho, sentencia
Plut.Cor.21.4Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolano… πόλεμόν… ἀναστῆσαι ἐπ’ αὐτούς alzarse en guerra contra ellosἀνίστημιlevantar
Plut.Cor.38Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolanoξύλα καὶ λίθοι πολλάκις… δέχονται βαφὰς ἐκ τοῦ περιέχοντος maderas y piedras muchas veces reciben tintes de la atmósferaπεριέχωaire circundante, atmósfera
Plut.Cor.38.2Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolano… εἰ μηδὲ τὴν ψυχήν… ἄνευ σώματος ὀργανικοῦ καὶ διηρμοσμένου μέρεσι λογικοῖς γέγονεν ἠχεῖν καὶ διαλέγεσθαι … si ni siquiera ha acontecido que el alma, sin un cuerpo con sus órganos y dotado con sus partes del lenguaje, emita sonido y dialogueλογικόςdel lenguaje, de la lengua hablada, en prosa, prosista
Plut.Crass.4.4Plutarchus, Crassus: Plutarco, Crasoκόλπους δι’ ἀλλήλων ἀνοιγομένους abriendo sus corazones uno al otroἀνοίγωestar abierto
Plut.Crass.6.4Plutarchus, Crassus: Plutarco, Crasoὁ γὰρ Πομπήιος... πατρὸς γεγονὼς ἀδοξήσαντος ἐν Ῥώμῃ καὶ μισηθέντος... ὑπὸ τῶν πολιτῶν... pues Pompeyo nacido de un padre con mala fama en Roma y odiado por los ciudadanos...μισέωodiar, detestar
Plut.Crass.7.2Plutarchus, Crassus: Plutarco, Crasoὑπεδύετο τὴν πολιτείαν, σπουδαῖς καί συνηγορίαις καί δανεισμοῖς se metía en política con intrigas, abogacías y préstamosσπουδήmaquinación, intriga
Plut.Crass.17.6Plutarchus, Crassus: Plutarco, Crasoπρῶτος ἐσφάλη κατὰ τὰς πύλας ὁ νεανίας Κράσσος, εἶτ’ ἐπ’ αὐτῷ περιπεσὼν ὁ πρεσβύτερος primero tropezó en la puerta Craso el joven, y luego, precipitándose sobre él, el viejoπεριπίπτωcaer cerca de, caer sobre, precipitarse sobre
Plut.Crass.17.6Plutarchus, Crassus: Plutarco, Crasoπρῶτος ἐσφάλη κατὰ τὰς πύλας ὁ νεανίας Κράσσος primero tropezó en la puerta el joven Crasoσφάλλωtropezar
Plut.Crass.23.3Plutarchus, Crassus: Plutarco, Crasoτὴν φάλαγγα τῶν ὁπλιτῶν... ἀνάγων desplegando <él> la falange de hoplitasἀνάγωlevantar, alzar, desplegar
Plut.Crass.27.5Plutarchus, Crassus: Plutarco, Crasoἀνίστασαν τὸν στρατὸν ἄνευ σάλπιγγος καὶ δι’ ἡσυχίας pusieron en movimiento el ejército sin trompeta y en silencioἡσυχίαen calma, con tranquilidad, en silencio
Plut.Crass.33.3Plutarchus, Crassus: Plutarco, Crasoτῆς δὲ τοῦ Κράσσου κεφαλῆς λαβόμενος καὶ ἀναβακχεύσας ἐπέραινεν ἐκεῖνα τὰ μέλη μετ’ ἐνθουσιασμοῦ καὶ ᾠδῆς y tras coger la cabeza de Craso y estallar en frenesí báquico atravesó aquellos miembros con frenesí y cantoᾠδήcanto, acción de cantar
Plut.DeAlex.330fPlutarchus, De Alexandro: Plutarco, De Alejandroὁρῶν με τὰς ἀλλοτρίας πόλεις τύπτοντα λέγεις περὶ δικαιοσύνης al ver <tú> que yo arraso ciudades ajenas hablas de justiciaτύπτωgolpear, arrasar
Plut.DeAmic.96dPlutarchus, De amicorum multitudine: Plutarco, Sobre la abundancia de amigosκαὶ τὰ ἄψυχα τὰς μίξεις πρὸς τὰ ἀνόμοια ποιεῖται μετὰ βίας ἀναγκαζόμενα incluso los seres inanimados realizan sus uniones con los desiguales obligados con violenciaβίαa la fuerza, con violencia
Plut.DeAnimae5Plutarchus, De animae procreatione in Timaeo: Plutarco, Sobre la generación del alma en el «Timeo»‘κόσμον τόνδε’ φησὶν Ἡράκλειτος ‘οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν’ dice Heráclito "este cosmos no lo hizo ni un dios ni un hombre"κόσμοςcosmos, universo
Plut.DeComm.1076bPlutarchus, De communibus notitiis adversus Stoicos: Plutarco, Sobre las nociones comunes, contra los estoicos… ἄνθρωπον… ἐξάγοντα τοῦ ζῆν ἑαυτόν … un hombre que se quita la vidaἐξάγωquitarse la vida
Plut.DeFato572cPlutarchus, De fato: Plutarco, Sobre el destinoαὐτὸ δὲ τὸ ἀποβὰν παράλογον… ἀπέβη el propio resultado ocurrió contra razónἀποβαίνωel resultado, la consecuencia
[Plut.]DeLib.4aPlutarchus, De liberis educandis: Plutarco, Sobre la educación de los hijosἐπειδὰν… ἡλικίαν λάβωσιν ὑπὸ παιδαγωγοῖς τετάχθαι, ἐνταῦθα... cuando alcancen la edad de estar bajo las órdenes de pedagogos, que entonces…ἡλικίαedad, época de la vida

« Anterior 1 ... 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas