logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 734/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plut.DeLib.4cPlutarchus, De liberis educandis: Plutarco, Sobre la educación de los hijosπηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας pues fuente y raíz de la nobleza de carácter <es> lograr una educación regladaῥίζαraíz, fundamento, origen
[Plut.]DeLib.12ePlutarchus, De liberis educandis: Plutarco, Sobre la educación de los hijosμὴ ἐσθίειν καρδίαν no <hay que> reconcomerse el corazónἐσθίωcomer, devorar, reconcomerse
Plut.Dem.1.2Plutarchus, Demosthenes: Plutarco, Demóstenes… τῶν Ἀττικῶν τις ἐκέλευεν… uno de los atenienses ordenaba…Ἀττικόςlos atenienses
Plut.Dem.4.4Plutarchus, Demosthenes: Plutarco, Demóstenesἦν δὲ ὁ Βάταλος, ὡς… ἔνιοί φασιν, αὐλητὴς τῶν κατεαγότων y era Bátalo, según dicen algunos, un flautista de los sodomizadosκατάγνυμιhaber sufrido sodomía
Plut.Dem.9.2Plutarchus, Demosthenes: Plutarco, Demóstenesδείσαντα τῷ θορύβῳ asustado por el alborotoδείδω
Plut.Demetr.9.3Plutarchus, Demetrius: Plutarco, Demetrioτούτων πάλιν ἀποστρέψας ἀπεσκήνωσε χωρὶς ὑπὲρ τοῦ λαθεῖν τὴν γυναῖκα συνελθοῦσαν αὐτῷ tras apartarse de nuevo de esos acampó lejos para que no se viera a la mujer que se reunía con élἀποστρέφωapartarse, darse media vuelta, retirarse
Plut.Demetr.17.4Plutarchus, Demetrius: Plutarco, Demetrioαὐτοῦ… συνεστῶτι τῷ προσώπῳ μετὰ πολλῆς σιωπῆς προσιόντος él con el rostro contraído avanzaba con gran silencioσυνίστημιcontraerse
Plut.Demetr.28.5Plutarchus, Demetrius: Plutarco, Demetrio[Δημήτριος] ἴδιος ὢν γνώμῃ… καὶ χρώμενος οἷς βουλεύσαιτο καθ’ ἑαυτόν Demetrio, que era independiente en su forma de pensar y que ponía en práctica lo que deliberaba consigo mismoἴδιοςparticular, específico, independiente, distinto
Plut.DePrimo953cPlutarchus, de primo frigido: Plutarco, sobre el frío primordialἐν τοῖς μάλιστα τὸ ψυχρὸν αἰσθητῶς σκληρόν ἐστι entre los que sobre todo el frío es de forma perceptible duroαἰσθητόςde forma perceptible
Plut.DePyth.398dPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitiaτὸ πνεῦμα συγκραθὲν ἐν φήμαις ἀεὶ φορήσεται llevará [la sibila] consigo siempre su aliento mezclado con adivinaciones φορέωllevar (algo propio), llevar (con sus manos)
Plut.DePyth.397cPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitiaκαθόλου δ’ εἰπεῖν y por hablar en generalὅλοςen general, por completo
Plut.DePyth.402aPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitiaκαὶ Μυριναίους ἐπαινῶ καὶ Ἀπολλωνιάτας… δωρησαμένους τὸν θεόν elogio tanto a los de Mirene como los Apolonia por haber hecho regalos al diosδωρέομαιregalar, conceder, hacer regalos
Plut.DeRecta40bPlutarchus, De recta ratione audiendi: Plutarco, Sobre cómo se debe escucharδεῖ… ἀκροᾶσθαι τοῦ λέγοντος ἵλεων καὶ πρᾶον, ὥσπερ ἐφ’ ἑστίασιν ἱεράν… παρειλημμένον es necesario escuchar al que habla <siendo> acogedor y <estando> tranquilo, como invitado a un banquete sagradoπαραλαμβάνωcoger (cerca de uno), acoger, adoptar, invitar
Plut.DeRecta40dPlutarchus, De recta ratione audiendi: Plutarco, Sobre cómo se debe escuchar… ἵνα μήτ’ ἄγαν θρασέως καταφρονῶμεν ἄλλων … para que tampoco despreciemos a otros con demasiada insolenciaθρασύςcon atrevimiento, con audacia, con insolencia
Plut.DeSera565dPlutarchus, De sera numinis vindicta: Plutarco, Sobre la tardanza de la venganza divinaγίγνονταί τινες ὑποτροπαὶ τῶν παθῶν σφυγμοὺς ἔχουσαι καὶ πήδησιν, ἐνίαις μὲν ἀμυδράν… ἐνίαις δὲ νεανικῶς ἐντείνουσαν se producen algunas recurrencias de los sentimientos que producen latidos y pálpito que en algunas <recurrencias> es débil pero que en otras se tensa juvenilmenteἐντείνωtensarse, esforzarse, ponerse violento
Plut.DeSoll.975bPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animalesἰχθῦς δὲ τοὺς ἀμαθεῖς… λοιδοροῦντες… ὀνομάζομεν y llamamos «peces» a los ignorantes burlándonosἰχθύςbesugo
Plut.DeSoll.977dPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animalesσυγχωρεῖ… εἰς ταὐτὸν ἐν τοῖς θεάτροις τὰ ὁμόφυλα en los teatros se reúnen en el mismo (punto) (los animales) de la misma especieσυγχωρέωreunirse, juntarse
Plut.DeSoll.983bPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animalesτοῖς ὤμοις ἐκεῖνον ἀναθεμένη colocándose <ella> a aquel sobre los hombrosἀνατίθημιcargar(se)
Plut.DeSoll.983bPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animalesἀλλὰ τοῖς ὤμοις ἐκεῖνον ἀναθεμένη καὶ κομίζει πανταχόσε pero ella tras colocarlo sobre sus hombros incluso lo lleva a todas partesὦμοςhombro
Plut.DeStoic.Repug.1038dPlutarchus, De Stoicorum repugnantiis: Plutarco, De las contradicciones de los estoicosοὕτω τοῖς ἀγαθοῖς πᾶσι ταῦτα προσήκει, κατ’ οὐδὲν προεχομένοις ὑπὸ τοῦ Διός conviene que eso sea así para los (hombres) buenos, que no son superados en nada (en bondad) por Zeusπροέχωser aventajado, ser superado
Plut.DeTuenda125aPlutarchus, De tuenda sanitate praecepta: Plutarco, Consejos para conservar la saludὅμοια δὲ καὶ πρὸς γυναῖκας ἐνδόξους πάσχουσιν y sufren lo mismo también en relación a mujeres renombradasἔνδοξοςfamoso, ilustre, renombrado
Plut.DeTuenda128bPlutarchus, De tuenda sanitate praecepta: Plutarco, Consejos para conservar la saludπολλὰς ἡμέρας κεῖνται καθαιρόμενοι permanecen acostados muchos días purgándoseκαθαίρωlimpiarse, purificarse, purgarse
Plut.DeTuenda128fPlutarchus, De tuenda sanitate praecepta: Plutarco, Consejos para conservar la saludπυρετοῦ περὶ θύρας ὄντος estando la fiebre en puertasθύραpuertas, acceso, principio
Plut.DeTuenda133ePlutarchus, De tuenda sanitate praecepta: Plutarco, Consejos para conservar la saludτὰς δ’ ἐν ἱστορικαῖς καὶ ποιητικαῖς ζητήσεσι διατριβὰς οὐκ ἀηδῶς ἔνιοι δευτέρας τραπέζας ἀνδράσι φιλολόγοις καὶ φιλομούσοις προσεῖπον y algunos pronunciaron no de forma desagradable discursos de tratados históricos y poéticos como segundo plato ante amantes de las letras y la culturaτράπεζαsegundo plato
Plut.DeTuenda134ePlutarchus, De tuenda sanitate praecepta: Plutarco, Consejos para conservar la saludὑφισταμένης δὲ κοιλίας οὐδὲν φάρμακον οἷα τῶν σιτίων ἔνια y cuando el intestino está detenido no <hay> ninguna medicina como algunos cerealesὑφίστημιsubsistir, quedar debajo, estar detenido

« Anterior 1 ... 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas