logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 739/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plut.Quaes.Conv.4.0.1Plutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesaἔχει δεξιῶς es favorableδεξιόςfavorablemente
Plut.Quaes.Rom.272fPlutarchus, Quaestiones Romanae: Plutarco, Cuestiones romanasπρουκαλεῖτο διαβαλέσθαι τοῖς κύβοις πρὸς αὐτόν (lo) desafiaba a enfrentarse a él en (el juego de) los dadosδιαβάλλωenfrentarse (en un juego)
Plut.Quaes.Rom.286fPlutarchus, Quaestiones Romanae: Plutarco, Cuestiones romanasθάπτειν δὲ πυρί enterrar con fuego (incinerar)θάπτωenterrar
Plut.Regum181aPlutarchus, Regum et imperatorum apophthegmata: Plutarco, Dichos de reyes y emperadoresπείθωμεν τὴν Τελεσίππαν… βιάζεσθαι γὰρ ἐλευθέραν οὖσαν οὐχ ἡμέτερον convenzamos a Telesipa, pues no es propio de nosotros forzarla siendo <ella> libreἡμέτεροςpropio de nosotros
Plut.Regum187ePlutarchus, Regum et imperatorum apophthegmata: Plutarco, Dichos de reyes y emperadoresκαὶ μὴν Ἀλέξανδρος… ὃν ψηφίζεσθε θεόν, ἐμοῦ νεώτερός ἐστι y ciertamente Alejandro, al que votasteis como dios, es más joven que yoψηφίζομαιvotar (algo), aprobar algo por votación
Plut.Rom.1.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómuloἐξ ἐκείνου τε παραμένειν λέγουσι τὸ τοὺς συγγενεῖς τὰς γυναῖκας καὶ οἰκείους ἄνδρας ἀσπάζεσθαι τοῖς στόμασι dicen que desde aquello permanece lo de que las mujeres y los hombres de su familia se saluden con sus bocas (con besos)ἀσπάζομαιsaludar, despedir
Plut.Rom.7.3Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómuloθαυμάζων… ἀπὸ τοῦ σώματος τὸν νεανίσκον… admirando <él> al jovencito por su cuerpo…θαυμάζωadmirar a (alguien) por (algo)
Plut.Rom.8.7Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómuloλέγοντος καὶ τοῦ Πεπαρηθίου Διοκλέους, ὃς δοκεῖ πρῶτος ἐκδοῦναι Ῥώμης κτίσιν diciendo (eso) también Diocles de Pepareto, que parece que (fue) el primero en publicar (un tratado de) la fundación de Romaἐκδίδωμιentregar (al público), publicar
Plut.Rom.21.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómuloμειρακίων δυοῖν ἀπὸ γένους προσαχθέντων αὐτοῖς llevados ante ellos dos muchachos de estirpe <noble>γένοςcasta, grupo social, estirpe
Plut.Rom.27.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómuloλέγουσιν… οἱ δὲ τοὺς ἐχθροὺς τὴν ἀναπνοὴν ἀπολαβεῖν αὐτοῦ ellos dicen que los enemigos lo privaron de su respiración (lo estrangularon)ἀπολαμβάνωdesviar, apartar, privar
Plut.Sert.1.2Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorioἔνιοι τὰ τοιαῦτα συνάγουσιν ἱστορίᾳ καὶ ἀκοῇ τῶν κατὰ τύχην γεγονότων algunos reúnen tales [sucesos] de cosas ocurridas casualmente mediante la historia y noticias oídasἱστορίαrelato escrito sobre hechos, historia
Plut.Sert.3Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorioτὰ μὲν ἰδών, τὰ δ’ ἀκοῇ πυθόμενος τῶν ἐπειγόντων ἐπανῆλθε πρὸς Μάριον tras ver unas cosas, por una parte, y, por otra, tras informarse de oídas de lo que apremiaba, regresó junto a Marioἐπείγωser apremiante, ser inminente, urgir
Plut.Sert.5.4Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio… ὥστε χρυσὸν ἀποδεῖξαι Ῥωμαίοις τὰ τοῦ πολέμου κακά … hasta el punto de mostrar a los romanos como oro los males de la guerraχρυσόςoro
Plut.Sert.24.1Plutarchus, Sertorius: Plutarco, SertorioΣερτώριος… εἰς τὴν Ἀτλαντικὴν ἐξεωσμένος θάλασσαν… Sertorio, rechazado hasta el océano Atlántico…θάλασσαmar, océano
Plut.Sol.19.2Plutarchus, Solo: Plutarco, Solónτὴν δ’ ἄνω βουλὴν la asamblea de la parte alta (la asamblea que tiene su sede en la parte alta, es decir, el Areópago)ἄνωarriba, en lo alto
Plut.Sol.20.3Plutarchus, Solo: Plutarco, Solónεὖ δ’ ἔχει καὶ τὸ μὴ πᾶσιν, ἀλλὰ τῶν συγγενῶν τοῦ ἀνδρὸς ᾧ βούλεται διαλέγεσθαι τὴν ἐπίκληρον y está bien también que la heredera no tenga relaciones con todos sino con el que quiera de los parientes del marido [muerto]διαλέγομαιtener relaciones matrimoniales
Plut.Sol.20.3Plutarchus, Solo: Plutarco, Solónεἰς τοῦτο δὲ συντελεῖ… τὸ τρὶς ἑκάστου μηνὸς ἐντυγχάνειν πάντως τῇ ἐπικλήρῳ τὸν λαβόντα y contribuye a esto el que tres veces cada mes tenga relaciones con la heredera en cualquier caso el que se case <con ella>ἐντυγχάνωtener trato con (alguien), conversar con (alguien), tener relaciones (sexuales) con (alguien)
Plut.Sol.22.4Plutarchus, Solo: Plutarco, Solónτόν τε μισθὸν ἀπέχει y obtiene su salarioἀπέχωobtener
Plut.Sol.23.5Plutarchus, Solo: Plutarco, Solónοἱ πλεῖστοι φρέασι ποιητοῖς ἐχρῶντο la inmensa mayoría usaba pozos construidosποιητόςfabricado, construido, bien fabricado, bien construido
Plut.Sol.25.5Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón«ἔργμασι» γὰρ «ἐν μεγάλοις» κτλ. ὡς αὐτὸς εἴρηκε pues «en grandes acciones» etcétera, como él mismo ha dichoλοιπόςetcétera
Plut.Sull.31.2Plutarchus, Sulla: Plutarco, Sulaπαραιτούμεθα γάρ… οὐχ οὓς σὺ ἔγνωκας ἀναιρεῖν τῆς τιμωρίας pues no pedimos librar del castigo a los que has decidido eliminarπαραιτέομαιpedir librar (de)
Plut.Sull.38.3Plutarchus, Sulla: Plutarco, Sulaτ̣ῆς πυρᾶς μαραινομένης καὶ τοῦ πυρὸς ἀπιόντος mientras la pira se apagaba y el fuego se extinguíaἄπειμι (εἶμι)irse, marcharse, extinguirse
Plut.Them.9.4Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístoclesὀργὴ τῆς προδοσίας ira por la traiciónὀργήira, cólera
Plut.Them.10.5Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístoclesπολλοί… διὰ γῆρας ὑπολειπόμενοι τῶν πολιτῶν ἔλεον εἶχον muchos que eran abandonados por su vejez provocaban la compasión de los ciudadanosἔλεοςobjeto de compasión
Plut.Them.11.4Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístoclesτὰς… οἰκίας καὶ τὰ τείχη καταλελοίπαμεν hemos abandonado nuestras casas y nuestra ciudad amuralladaτεῖχοςciudad amurallada

« Anterior 1 ... 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas