...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plut.Quaes.Conv.654fPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | τὴν [ἑσπέραν] ὁ Λύσιος ἐπισκοπεῖ Διόνυσος | Dionisio liberador tutela la tarde | ἐπισκοπέω | velar por, proteger |
| Plut.Quaes.Conv.656dPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | ἐμοί… ἐπισκοποῦντι κατ’ ἐμαυτὸν ἀποχρῶν οὗτος ἦν πρὸς τὴν αἰτίαν ὁ λόγος | para mí, que lo analizo por mí mismo, ese razonamiento era suficiente para la causa | ἀποχράω | ser suficiente (para), bastar (a) |
| Plut.Quaes.Conv.662fPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | Ὅμηρος ἀθετεῖ μᾶλλον ἐμπείρως, τὰ λοιμικὰ πάθη πρῶτον ἅπτεσθαι τῶν ἀλόγων ἀποφαινόμενος | Homero [lo] desaprueba de forma más experta al mostrar que los padecimientos de la peste afectan primero a los seres irracionales | ἄλογος | (seres) irracionales |
| Plut.Quaes.Conv.684ePlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | τίνες οἱ περὶ ἅλα καὶ κύαμον; | ¿quiénes <son> los que <están> en torno a la sal y habas? | ἅλς | sal |
| Plut.Quaes.Conv.707aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | περὶ τῶν λεγομένων σκιῶν, καὶ εἰ δεῖ βαδίζειν καλούμενον πρὸς ἑτέρους ὑφ’ ἑτέρων ἐπὶ δεῖπνον | sobre las denominadas sombras y si es necesario acudir a una comida a casa de otro invitado por terceros | σκιά | sombra |
| Plut.Quaes.Conv.715ePlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | εἶπεν ἓν τῶν δραμάτων αὐτοῦ [Αἰσχύλου] μεστὸν Ἄρεως εἶναι, τοὺς Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας | [Gorgias] dijo que uno de los dramas de Esquilo está lleno de guerra: los Siete contra Tebas. | Ἄρης | ardor guerrero, guerra |
| Plut.Quaes.Conv.721aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | πολλὴν αἱ ἄτομοι κατεσπαρμέναι χώραν ἐπέχουσιν | los átomos al dispersarse ocupan mucho espacio | χώρα | espacio |
| Plut.Quaes.Conv.724aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | τοὺς ῥήτορας ἐάσομεν περαίνειν τὸ οἰκεῖον, ἐξ εἰκότων καὶ πιθανῶν ἐπιχειροῦντας…; | ¿dejaremos que los oradores lleven a cabo lo acostumbrado al intentar <convencer> por probabilidades y <argumentos> persuasivos? | οἰκεῖος | lo propio, lo acostumbrado |
| Plut.Quaes.Conv.725cPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | τάς… μίξεις τῶν χρωμάτων οἱ ζωγράφοι φθορὰς ὀνομάζουσιν | los pintores llaman gradaciones a las mezclas de los colores | φθορά | gradación |
| Plut.Quaes.Conv.729cPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | τὸν βίον ἀπὸ θαλάττης ἔχουσι | obtienen su sustento del mar | βίος | medio de vida, sustento |
| Plut.Quaes.Conv.744bPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | … ὅτι Μούσας ἔχομεν ἐννέα | … porque tenemos nueve musas | ἐννέα | nueve |
| Plut.Quaest.Conv.3.7.1Plutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | νομίζεται θύσαντας ἀγαθῷ Δαίμονι γεύεσθαι τοῦ οἴνου μετὰ ζέφυρον | se cree que <nosotros>, tras hacer sacrificios al Buen Genio, gustamos del vino con el Céfiro | δαίμων | genio bueno |
| Plut.Quaes.Conv.4.0.1Plutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | ἔχει δεξιῶς | es favorable | δεξιός | favorablemente |
| Plut.Quaes.Rom.272fPlutarchus, Quaestiones Romanae: Plutarco, Cuestiones romanas | προυκαλεῖτο διαβαλέσθαι τοῖς κύβοις πρὸς αὐτόν | (lo) desafiaba a enfrentarse a él en (el juego de) los dados | διαβάλλω | enfrentarse (en un juego) |
| Plut.Quaes.Rom.286fPlutarchus, Quaestiones Romanae: Plutarco, Cuestiones romanas | θάπτειν δὲ πυρί | enterrar con fuego (incinerar) | θάπτω | enterrar |
| Plut.Regum181aPlutarchus, Regum et imperatorum apophthegmata: Plutarco, Dichos de reyes y emperadores | πείθωμεν τὴν Τελεσίππαν… βιάζεσθαι γὰρ ἐλευθέραν οὖσαν οὐχ ἡμέτερον | convenzamos a Telesipa, pues no es propio de nosotros forzarla siendo <ella> libre | ἡμέτερος | propio de nosotros |
| Plut.Regum187ePlutarchus, Regum et imperatorum apophthegmata: Plutarco, Dichos de reyes y emperadores | καὶ μὴν Ἀλέξανδρος… ὃν ψηφίζεσθε θεόν, ἐμοῦ νεώτερός ἐστι | y ciertamente Alejandro, al que votasteis como dios, es más joven que yo | ψηφίζομαι | votar (algo), aprobar algo por votación |
| Plut.Rom.1.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | ἐξ ἐκείνου τε παραμένειν λέγουσι τὸ τοὺς συγγενεῖς τὰς γυναῖκας καὶ οἰκείους ἄνδρας ἀσπάζεσθαι τοῖς στόμασι | dicen que desde aquello permanece lo de que las mujeres y los hombres de su familia se saluden con sus bocas (con besos) | ἀσπάζομαι | saludar, despedir |
| Plut.Rom.7.3Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | θαυμάζων… ἀπὸ τοῦ σώματος τὸν νεανίσκον… | admirando <él> al jovencito por su cuerpo… | θαυμάζω | admirar a (alguien) por (algo) |
| Plut.Rom.8.7Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | λέγοντος καὶ τοῦ Πεπαρηθίου Διοκλέους, ὃς δοκεῖ πρῶτος ἐκδοῦναι Ῥώμης κτίσιν | diciendo (eso) también Diocles de Pepareto, que parece que (fue) el primero en publicar (un tratado de) la fundación de Roma | ἐκδίδωμι | entregar (al público), publicar |
| Plut.Rom.21.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | μειρακίων δυοῖν ἀπὸ γένους προσαχθέντων αὐτοῖς | llevados ante ellos dos muchachos de estirpe <noble> | γένος | casta, grupo social, estirpe |
| Plut.Rom.27.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | λέγουσιν… οἱ δὲ τοὺς ἐχθροὺς τὴν ἀναπνοὴν ἀπολαβεῖν αὐτοῦ | ellos dicen que los enemigos lo privaron de su respiración (lo estrangularon) | ἀπολαμβάνω | desviar, apartar, privar |
| Plut.Sert.1.2Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | ἔνιοι τὰ τοιαῦτα συνάγουσιν ἱστορίᾳ καὶ ἀκοῇ τῶν κατὰ τύχην γεγονότων | algunos reúnen tales [sucesos] de cosas ocurridas casualmente mediante la historia y noticias oídas | ἱστορία | relato escrito sobre hechos, historia |
| Plut.Sert.3Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | τὰ μὲν ἰδών, τὰ δ’ ἀκοῇ πυθόμενος τῶν ἐπειγόντων ἐπανῆλθε πρὸς Μάριον | tras ver unas cosas, por una parte, y, por otra, tras informarse de oídas de lo que apremiaba, regresó junto a Mario | ἐπείγω | ser apremiante, ser inminente, urgir |
| Plut.Sert.5.4Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | … ὥστε χρυσὸν ἀποδεῖξαι Ῥωμαίοις τὰ τοῦ πολέμου κακά | … hasta el punto de mostrar a los romanos como oro los males de la guerra | χρυσός | oro |
...
...