...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.4.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Βουδῖνοι δὲ οὐ τῇ αὐτῇ γλώσσῃ χρέωνται καὶ Γελωνοί | y los budinos no usan la misma lengua que los gelonos | γλῶσσα | usar una lengua/dialecto |
| Hdt.4.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ὄρχιες [κάστορος] αὐτοῖσι εἰσὶ χρήσιμοι ἐς ὑστερέων ἄκεσιν | los testículos de castor les son útiles para remedio de vientres | χρήσιμος | útil, beneficioso |
| Hdt.4.110.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς δὲ Ἀμαζόνας καλέουσι… Οἰόρπατα, δύναται δὲ τὸ οὔνομα τοῦτο κατὰ Ἑλλάδα γλῶσσαν ἀνδροκτόνοι | llaman a las amazonas “Eórpata”, nombre que en griego significa “matadoras de hombres” | δύναμαι | significar, tener el sentido de |
| Hdt.4.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα ἀποβᾶσαι ἀπὸ τῶν πλοίων αἱ Ἀμαζόνες ὁδοιπόρεον ἐς τὴν οἰκεομένην | tras desembarcar allí de sus naves, las amazonas avanzaban hacia la tierra civilizada | οἰκέω | la tierra habitada, la tierra civilizada |
| Hdt.4.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Σκύθαι οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα | y los escitas no podían comprender el asunto | συμβάλλω | comprender |
| Hdt.4.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἐβουλεύσαντο οἱ Σκύθαι βουλόμενοι ἐξ αὐτέων παῖδας ἐκγενήσεσθαι | eso decidieron los escitas por querer que nacieran hijos de ellas | βούλομαι | querer, desear |
| Hdt.4.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατοπεδεύεσθαι πλησίον ἐκεινέων | acampar cerca de aquellos | πλησίος | cerca |
| Hdt.4.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ νεηνίσκοι, ὥσπερ αἱ Ἀμαζόνες... ζόην ἔζωον τὴν αὐτὴν ἐκείνῃσι | los jovencitos, como las amazonas, vivían la misma vida que aquellas | ζάω | vivir una vida… |
| Hdt.4.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ δὲ χειρὶ ἔφραζε ἐς τὴν ὑστεραίην ἐλθεῖν | con la mano le hacía señas para que volviera al día siguiente | φράζω | hacer señas (con la mano) |
| Hdt.4.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμῖν εἰσὶ μὲν τοκέες, εἰσὶ δὲ κτήσιες | nosotros tenemos padres y tenemos propiedades | κτῆσις | propiedad, patrimonio |
| Hdt.4.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ συνῆκαν ἀλλήλων, ἔλεξαν πρὸς τὰς Ἀμαζόνας τάδε οἱ ἄνδρες | y cuando se entendieron mutuamente, los hombres dijeron lo siguiente a las amazonas | συνίημι | comprender (a), entender (a) |
| Hdt.4.114.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ δὲ ὑμέτεραι γυναῖκες… οὔτ’ ἐπὶ θήρην ἰοῦσαι οὔτε ἄλλῃ οὐδαμῇ | y vuestras mujeres tampoco van a la caza ni a ninguna otra parte | οὐδαμός | en ninguna parte, a ninguna parte |
...
...