logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 614/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.4.97.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον τὸν ἐμόν estando yo de regreso a mi casa sano y salvoσώζωsalvarse, preservarse, mantenerse
Hdt.4.97.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιφάνηθί μοι πάντως, ἵνα σε ἀντὶ χρηστῆς συμβουλίης χρηστοῖσι ἔργοισι ἀμείψωμαι muéstrate ante mí en cualquier caso para que te corresponda a cambio de <tu> útil consejo con acciones útilesχρηστόςútil, bueno
Hdt.4.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλύετε ἅμμα ἓν ἑκάστης ἡμέρης desatad un nudo cada díaλύωsoltar, desatar
Hdt.4.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφυλάσσετε τὴν σχεδίην, πᾶσαν προθυμίην σωτηρίης τε καὶ φυλακῆς παρεχόμενοι guardaos del (combate) mano a mano, mostrando una disposición total por la salvación y la vigilanciaπροθυμίαdeseo, buena voluntad, disposición, entusiasmo
Hdt.4.99.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias(χώρην) τὴν μὲν ἐπὶ θάλασσαν… φέρουσαν (territorio) que se extiende hasta el marφέρωextenderse
Hdt.4.99.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸν πόντον τὴν ἄκρην ἀνέχοντα un promontorio que sobresale hacia el marἀνέχωaparecer, alzarse, mostrarse, sobresalir
Hdt.4.101.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δὲ ὁδὸς ἡ ἡμερησίη ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι y el camino de una jornada es calculado por mí en doscientos estadiosσυμβάλλωinferir, suponer, calcular
Hdt.4.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΤαῦροι… θύουσι μὲν τῇ Παρθένῳ τούς τε ναυηγοὺς καὶ τοὺς ἂν λάβωσι Ἑλλήνων ἐπαναχθέντες los de Táuride en verdad sacrifican en honor de la Virgen a los náufragos y griegos que apresan cuando salen a navegarπαρθένοςVirgen
Hdt.4.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοιαύτη ἡ νὺξ ἐγίνετο, τοῖσι δὲ ταχθεῖσι αὐτῶν περιπλέειν Εὔβοιαν ἡ αὐτή περ ἐοῦσα νὺξ πολλὸν ἦν ἔτι ἀγριωτέρη la noche era tal, pero para los que tenían la orden de rodear Eubea, siendo la misma, era una noche aun mucho más cruel (terrible)ἄγριοςfiero, cruel
Hdt.4.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνδροφάγοι δὲ ἀγριώτατα πάντων ἀνθρώπων ἔχουσι ἤθεα y los caníbales tienen las costumbres más brutales de todos los hombresἄγριοςrudo, grosero, brutal
Hdt.4.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι γὰρ δὴ αὐτόθι Ἑλληνικῶν θεῶν ἱρὰ Ἑλληνικῶς κατεσκευασμένα ἀγάλμασί τε καὶ βωμοῖσι καὶ νηοῖσι ξυλίνοισι pues en efecto hay allí templos de dioses griegos equipados al modo helénico con estatuas, altares y templetes de maderaἙλληνικόςal modo griego, en griego
Hdt.4.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΒουδῖνοι δὲ οὐ τῇ αὐτῇ γλώσσῃ χρέωνται καὶ Γελωνοί los Budinos no usan la misma lengua que los Gelonosαὐτόςel mismo que

« Anterior 1 ... 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas