...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Isaeus7.8Isaeus, De Apollodoro: Iseo, Herencia de Apolodoro | ἕως εὐπορήσειεν ἐκεῖνος τἀργύριον | hasta que aquel se procurara dinero | εὐπορέω | procurar, proporcionar |
| Isaeus.7.25Isaeus, De Apollodoro: Iseo, Herencia de Apolodoro | μητρὸς δ’ οὐδείς ἐστιν ἐκποίητος, ἀλλ’ ὁμοίως ὑπάρχει τὴν αὐτὴν εἶναι μητέρα... κἂν ἐκποιηθῇ | nadie, aunque sea adoptado, queda desligado de <su> madre, sino que sucede que <su> madre es la misma por igual (antes y después de la adopción) | ὑπάρχω | ser, estar, resultar, suceder, ser posible |
| Isaeus8.3Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | πρὸς τὸν εἰληχότα τοῦ κλήρου τὴν δίκην | contra el que ha incoado el proceso por la herencia | λαγχάνω | obtener el inicio de un proceso, incoar un proceso |
| Isaeus8.21Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | ἐγώ… κομίζειν οἷος ἦν ἔχων τοὺς οἴσοντας | yo estaba dispuesto a trasladar (el cadáver) porque disponía de los que lo iban a llevar | οἷος | ser capaz de, estar dispuesto a |
| Isaeus8.33Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | παῖδες δήπουθεν· γένος γὰρ ἀλλ’ οὐχὶ συγγένεια τοῦτ’ ἐστίν | hijos, sin ningún género de dudas: pues eso es parentesco <por línea directa> y no colateral | γένος | familia, parentesco |
| Isaeus8.35Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | [οἰκίαν] δισχιλίας εὑρίσκουσαν [δραχμάς] | (una casa que alcanza las dos mil dracmas | εὑρίσκω | conseguir, cotizar |
| Isaeus8.36Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | … προσποιουμένην δὲ διαφθείρειν ἄκουσαν | … (a ella) que fingía abortar involuntariamente | διαφθείρω | abortar |
| Isaeus.8.37Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | <τοὺς> τόκους ἔπειθε <πράξασθαι> τά τε φανερὰ δι’ αὑτοῦ ποιεῖσθαι… ἕως ἅπαντα τὰ ἐκείνου περιέλαβεν | <lo> convencía de cobrar los intereses y administrar sus propiedades declaradas a través de él hasta que se apropió de todo lo de aquel | περιλαμβάνω | apropiarse de |
| Isaeus8.38Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | τῶν φίλων μοι ταῦτα συγγιγνωσκόντων | estando de acuerdo conmigo mis amigos en eso | συγγιγνώσκω | estar de acuerdo en algo con alguien, reconocer algo a alguien |
| Isaeus8.41Isaeus, De Cirone: Iseo, Herencia de Cirón | τὴν δ’ αἰτίαν εἰς τὴν ἀδελφὴν ἔτρεψε | y desvió la culpa hacia su hermana (echó la culpa a su hermana) | τρέπω | dirigir, girar, cambiar, desviar |
| Isaeus9.32Isaeus, De Astyphilo: Iseo, Sobre la herencia de Astífilo | νῦν ἀξιώσουσι κληρονομεῖν τῶν Ἀστυφίλου οὐ μόνον τὰς διαθήκας λέγοντες, ἀλλὰ καὶ τὸ γένος παρατιθέντες | ahora reclamarán heredar lo de Astífilo no solo hablando del testamento sino también aduciendo el linaje | παρατίθημι | proporcionar, poner a disposición, proponer, aducir |
| Isaeus10.4Isaeus, De Aristarcho: Iseo, Sobre la herencia de Aristarco | ἡ μήτηρ ἡ ἐμὴ ἐπὶ παντὶ τῷ οἴκῳ ἐπίκληρος ἐγένετο | mi madre llegó a ser heredera única sobre todo el patrimonio | ἐπίκληρος | heredera única, epiclera |
| Isaeus11.9Isaeus, De Hagnia: Iseo, Herencia de Hagnias | τελευτᾷ μὲν Εὐβουλίδης... λαμβάνει δὲ τὸν κλῆρον Γλαύκων κατὰ τὴν διαθήκην | muere Eubulides y recibe la herencia Glaucón según el testamento | κλῆρος | herencia |
| Isaeus11.32Isaeus, De Hagnia: Iseo, Herencia de Hagnias | ἁπλᾶ γὰρ τὰ δίκαια παντάπασίν ἐστι καὶ γνώριμα μαθεῖν | pues las <cuestiones> jurídicas son de cualquier forma sencillas y comprensibles a la hora de entenderlas | γνώριμος | que puede conocerse, comprensible, que merece conocerse, notable |
| Isaeus11.42Isaeus, De Hagnia: Iseo, Herencia de Hagnias | κατέλιπε… χρέα δ’ ἐπὶ τόκοις ὀφειλόμενα περὶ τετρακισχιλίας | dejó deudas que se le debían con intereses en torno a cuatro mil [dracmas] | χρέος | compensación, deuda |
| Isaeus11.46Isaeus, De Hagnia: Iseo, Herencia de Hagnias | οὗτος οὔπω βέβαιός ἐστι· δίκαι γὰρ ἐνεστήκασι ψευδομαρτυρίων | ese todavía no está seguro, pues están en curso pleitos por falso testimonio | ἐνίστημι | estar presente, estar en curso, estar ocurriendo |
| Isoc.1.1Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | πολὺ διεστώσας εὑρήσομεν τάς τε τῶν σπουδαίων γνώμας καὶ τὰς τῶν φαύλων διανοίας· πολὺ δὲ μεγίστην διαφορὰν εἰλήφασιν ἐν ταῖς πρὸς ἀλλήλους συνηθείαις | descubriremos que las opiniones de <personas> serias y las formas de pensar de <personas> vulgares están muy alejadas; y la mayor diferencia la adoptan en los tratos amistosos de unos con otros | συνήθεια | intimidad, familiaridad, trato amistoso |
| Isoc.1.1Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἐν πολλοῖς… πολὺ διεστώσας εὑρήσομεν τάς τε τῶν σπουδαίων γνώμας καὶ τὰς τῶν φαύλων διανοίας | en muchas cosas descubriremos que las opiniones de las personas serias y las de los incompetentes están muy distantes | φαῦλος | torpe, incompetente |
| Isoc.1.3Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἐγὼ δὲ παιδεύειν ἄλλους ἐπιχειρῶ, καὶ σοὶ μὲν ἀκμὴ φιλοσοφεῖν, ἐγὼ δὲ τοὺς φιλοσοφοῦντας ἐπανορθῶ | y yo intento educar a otros y para ti es el momento justo de buscar el conocimiento y yo dirijo a los que buscan el conocimiento | ἀκμή | oportunidad, momento justo |
| Isoc.1.7Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἡ δὲ τῆς ἀρετῆς κτῆσις… συγγηράσκει… τὰ δὲ τῷ πλήθει φοβερὰ θαρσαλέως ὑπομένουσα | y la posesión de la virtud envejece con <nosotros> soportando con confianza lo que provoca miedo a la multitud | φοβερός | terrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso |
| Isoc.1.9Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τὰς τοῦ πατρὸς προαιρέσεις ἀναμνησθεὶς οἰκεῖον καὶ καλὸν ἕξεις παράδειγμα | recordando la conducta de tu padre tendrás un ejemplo familiar y hermoso | προαίρεσις | propósito, plan, conducta |
| Isoc.1.10Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | μᾶλλον ἐθαύμαζε τοὺς περὶ αὑτὸν σπουδάζοντας ἢ τοὺς γένει προσήκοντας | <él> admiraba más a los que se esforzaban por él que a sus parientes por nacimiento | περί | en relación a, a propósito de, por, sobre |
| Isoc.1.10Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἡγεῖτο γὰρ εἶναι πρὸς ἑταιρίαν πολλῷ κρείττω... προαίρεσιν ἀνάγκης | pues consideraba que era mucho mejor para (tener) compañía… la elección (libre) que la obligación | προαίρεσις | elección (libre), decisión (libre) |
| Isoc.2.10Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | δεῖ τοὺς ταῦτα δυνησομένους καὶ περὶ τηλικούτων βουλευομένους μὴ ῥᾳθυμεῖν… ἀλλὰ σκοπεῖν ὅπως φρονιμώτερον διακείσονται τῶν ἄλλων | es necesario que los que van a tener poder en eso y deciden sobre asuntos tan importantes, no flojeen sino que busquen cómo tendrán una actitud de mayor prudencia que los demás | φρόνιμος | sensatamente, prudentemente, con prudencia |
| Isoc.1.13Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τίμα τὸ δαιμόνιον ἀεὶ μέν, μάλιστα δὲ μετὰ τῆς πόλεως | <tú> honra a la divinidad, siempre, pero, sobre todo, junto con la ciudad | δαιμόνιος | divinidad, ente divino, ser sobrenatural |
...
...