logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 519/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.24.364Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεὗρον Τηλέμαχον καὶ βουκόλον… ταμνομένους κρέα πολλά encontraron a Telémaco y un vaquero troceando muchas carnesτέμνωcortar, trocear, talar
Hom.Od.24.386Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ μὲν δείπνῳ ἐπεχείρεον ellos echaban mano a la comida (se ponían a comer)ἐπιχειρέωponer la mano sobre, ponerse a
Hom.Od.24.401Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεὶ νόστησας ἐελδομένοισι μάλ’ ἡμῖν οὐδ’ ἔτ’ ὀϊομένοισι puesto que has regresado a nosotros que mucho (lo) ansiábamos y que ya no confiábamosοἴομαιcreer, confiar, querer
Hom.Od.24.417Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐκ δὲ νέκυς οἴκων φόρεον καὶ θάπτον ἕκαστοι y cada uno sacaba un cadáver de su casa y <lo> enterrabaοἶκοςcasa, morada, habitación
Hom.Od.24.423Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπένθος ἐνὶ φρεσὶ κεῖται hay en la entraña dolorκεῖμαιestar depositado, estar abandonado, haber
Hom.Od.24.468Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἠγερέθοντο πρὸ ἄστεος se reunieron delante de la ciudadπρόante, delante de
Hom.Od.24.486Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπλοῦτος δὲ καὶ εἰρήνη ἅλις ἔστω que haya riqueza y paz en cantidadπλοῦτοςriqueza, abundancia
Hom.Od.24.496Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐς τεύχε’ ἔδυνον se revestían de las armasδύομαιrevestirse de
Hom.Od.24.499Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀναγκαῖοι πολεμισταί guerreros a la fuerzaἀναγκαῖοςconstreñido, a la fuerza
Hom.Od.24.526Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐν δ’ ἔπεσον προμάχοις y cayeron sobre los contendientesἐμπίπτωcaer sobre, atacar, irrumpir
Hom.Od.9.538Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπολὺ μείζονα λᾶαν ἀείρας ἧκ’ ἐπιδινήσας tras levantar una piedra mucho mayor <la> lanzó volteándolaἵημιenviar, lanzar, arrojar
Hyp.4.28Hyperides, Pro Euxenippo: Hipérides, En defensa de Euxenipoπαρὰ δύο ψήφους ἀπέφυγε se libró (fue absuelto) por dos votosπαράpor (medio de)
Isaeus1.28Isaeus, De Cleonymo: Iseo, Herencia de Cleónimoοὗτος μόνος ἐβούλετο ἡμᾶς ἀκλήρους εἶναι τῶν αὑτοῦ solo ese quería que nosotros fuéramos desheredados de sus <bienes>βούλομαιquerer
Isaeus2.28Isaeus, De Menecle: Iseo, Herencia de Meneclesκαιροῦ λαβόμενος agarrándose a la oportunidadλαμβάνωagarrarse a, alcanzar
Isaeus2.37Isaeus, De Menecle: Iseo, Herencia de Meneclesὡς ἔθαψά τ’ ἐγὼ αὐτὸν καὶ τὰ τρίτα καὶ τὰ ἔνατα ἐποίησα y en cuanto yo lo enterré hice tanto los [sacrificios] del tercer día como los del novenoτρίτος(sacrificio) del tercer día
Isaeus.3.68Isaeus, De Pyrrho: Iseo, Herencia de Pirroὁ γὰρ νόμος διαρρήδην λέγει ἐξεῖναι διαθέσθαι ὅπως ἂν ἐθέλῃ τις τὰ αὑτοῦ pues la ley establece expresamente que es posible que uno teste sus bienes como quieraδιατίθημιtestar, disponer de sus bienes
Isaeus4.12Isaeus, De Nicostrato: Iseo, Herencia de Nicóstratoπῶς ἄν τις γνοίη τοὺς μὴ τἀληθῆ λέγοντας, εἰ μὴ πάνυ μεγάλα τὰ διαφέροντα εἴη… ; ¿cómo conocería uno a los que no dicen la verdad si no fueran muy grandes las diferencias?διαφέρωlo diferente, lo importante, lo que interesa
Isaeus.4.13Isaeus, De Nicostrato: Iseo, Herencia de Nicóstratoτῶν διατιθεμένων οἱ πολλοί… αὐτοῦ μόνου, τοῦ καταλιπεῖν διαθήκας, μάρτυρας παρίστανται la mayoría de los que testan presentan testigos de eso solo, de haber dejado testamentoπαρίστημιcolocar al lado, poner delante, presentar, ofrecer, mostrar
Isaeus4.20Isaeus, De Nicostrato: Iseo, Herencia de Nicóstratoπροφάσεις δὲ οἴομαι ἀναγκαίας ἐφ’ ἑκάστας τῶν πράξεων εὑρῆσθαι y creo que (ellos) han encontrado pretextos obligados para cada una de sus accionesἕκαστοςcada uno (de)
Isoc.4.185Isaeus, De Nicostrato: Iseo, Herencia de Nicóstratoὅστις οὐ μετασχεῖν βουλήσεται ταύτης τῆς στρατιᾶς, τῆς ὑπ’ Ἀθηναίων… στρατηγουμένης… quien no quiera participar en esa campaña militar dirigida por los atenienses…στρατηγέωcomandar, dirigir, planificar
Isaeus5.34Isaeus, De Dicaeogene: Iseo, Sobre la herencia de Diceógenesὑμῖν πῶς καλὸν ἀπογνῶναι Λεωχάρους ἅ γε οὐδ’ οἱ προσήκοντες αὐτοῦ ἀπέγνωσαν; ¿cómo <va a ser> noble para vosotros absolver a Leócares, precisamente <eso> a lo que tampoco renunciaron sus allegados?ἀπογιγνώσκωabsolver
Isaeus6.30Isaeus, De Philoctemone: Iseo, Herencia de Filoctemónπείθουσι τὸν Εὐκτήμονα τήν… διαθήκην ἀνελεῖν ὡς οὐ χρησίμην οὖσαν τοῖς παισί convencen a Euctemón de anular el testamento por no ser beneficioso para sus hijosχρήσιμοςútil, beneficioso
Isaeus6.46Isaeus, De Philoctemone: Iseo, Herencia de Filoctemónτοῦ μάρτυρος αὐτοῦ σκέψασθε τὴν τόλμαν καὶ ἀναίδειαν observad la osadía y desvergüenza de su testigoτόλμαosadía, temeridad
Isoc.6.76Isaeus, De Philoctemone: Iseo, Herencia de Filoctemónτίνες δ’ οὐκ ἄν… δείσαιεν στρατόπεδον… θυραυλεῖν καὶ πλανᾶσθαι κατὰ τὴν χώραν δυνάμενον… ; ¿y quiénes no temerían a un ejército que puede vivaquear y deambular por el territorio?πλανάωerrar, vagar, andar extraviado, andar errante, deambular
Isaeus.7.3Isaeus, De Apollodoro: Iseo, Herencia de Apolodoroκἂν μάρτυρας προὐβαλόμην μὴ ἐπίδικον εἶναι τὸν κλῆρον y <yo> habría propuesto testigos de que la herencia no estaba sujeta a adjudicación judicialπροβάλλωponer delante (en su defensa), arrojar (en su defensa), proponer (en su defensa)

« Anterior 1 ... 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas