logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 515/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.21.293Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἶνός σε τρώει μελιηδής el vino meloso te perjudicaτιτρώσκωherir, dañar, perjudicar
Hom.Od.21.323Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαἰσχυνόμενοι φάτιν ἀνδρῶν ἠδὲ γυναικῶν avergonzándonos de los rumores de hombres y mujeresἀνήρhombre, varón
Hom.Od.21.333Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτί δ’ ἐλέγχεα ταῦτα τίθεσθε; ¿y por qué consideráis eso un oprobio?τίθημιconsiderar
Hom.Od.21.345Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτόξον… οὔ τις ἐμεῖο κρείσσων… δόμεναί τε καὶ ἀρνήσασθαι ninguno mejor que yo para dar o negar el arcoἀρνέομαιnegar, decir que no, rehusar
Hom.Od.21.347Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνήσοισι πρὸς Ἤλιδος ἱπποβότοιο en las islas del lado de Élide, criadora de caballosπρόςprocedente de, del lado de, delante de
Hom.Od.21.353Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτόξον δ’ ἄνδρεσσι μελήσει πᾶσι, μάλιστα δ’ ἐμοί el arco ocupará a todos los hombres, y especialmente a mí (del arco se ocuparán todos los hombres y especialmente yo)μάλαsobre todo, especialmente
Hom.Od.21.387Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκλήϊσεν δὲ θύρας μεγάρων y cerró las puertas del palacioκλείωcerrar, cerrar el paso
Hom.Od.21.395Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμὴ κέρα ἶπες ἔδοιεν para que los gusanos no comieran los dos cuernos (arco)κέραςarco
Hom.Od.21.406Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀνὴρ φόρμιγγος ἐπιστάμενος καὶ ἀοιδῆς un hombre conocedor de la forminge y el cantoἐπίσταμαιconocedor, hábil
Hom.Od.21.408Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἅψας ἀμφοτέρωθεν ἐϋστρεφὲς ἔντερον οἰός tras atar por ambos lados una tripa de oveja bien retorcida (la cuerda de una lira)ἅπτωatar, sujetar
Hom.Od.21.411Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἡ δ’ ὑπὸ καλὸν ἄεισε y esta [la lira] resonó bienἀείδωresonar
Hom.Od.21.418Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἄλλοι [ὀϊστοί] ἔντοσθε φαρέτρης κείατο τῶν τάχ’ ἔμελλον Ἀχαιοὶ πειρήσεσθαι dentro de la aljaba estaban otras flechas que rápidamente iban a probar los aqueosπειράωprobar, conocer por experiencia
Hom.Od.21.424Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΤηλέμαχ’, οὔ σ’ ὁ ξεῖνος ἐνὶ μεγάροισιν ἐλέγχει ἥμενος Telémaco, el huésped no te desprecia por estar sentado en tus salasἐλέγχωdespreciar, ridiculizar, hacer de menos
Hom.Od.22.3Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaὈδυσσεύς… ταχέας δ’ ἐκχεύατ’ ὀϊστοὺς αὐτοῦ πρόσθε ποδῶν Odiseo tiró por tierra delante de sus pies sus veloces dardosἐκχέωderramar, tirar por tierra
Hom.Od.22.6Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῦν αὖτε σκοπὸν ἄλλον, ὃν οὔ πώ τις βάλεν ἀνήρ, εἴσομαι, αἴ κε τύχωμι ahora de nuevo otro blanco, al que nunca hombre alguno disparó, sabré si puedo alcanzarσκοπόςblanco (diana), diana
Hom.Od.22.15Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπισχόμενος βάλεν ἰῷ tras apuntarle le disparó con una flechaἐπέχωapuntar, atacar a
Hom.Od.22.18Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτίκα δ’ αὐλὸς ἀνὰ ῥῖνας παχὺς ἦλθεν αἵματος y al momento salió un chorro espeso de sangre por las naricesαὐλόςchorro
Hom.Od.22.35Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὔ μ’ ἔτ’ ἐφάσκετε... οἴκαδ’ ἱκέσθαι δήμου ἄπο Τρώων suponíais que yo ya no iba a regresar a casa desde el pueblo de Troyaφάσκωsuponer
Hom.Od.22.37Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδμῳῇσιν δὲ γυναιξὶ παρευνάζεσθε βιαίως y os acostáis con mujeres esclavas con violenciaβίαιοςcon violencia, violentamente
Hom.Od.22.55Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀρεσσάμενοι… ὅσσα τοι ἐκπέποται καὶ ἐδήδοται ἐν μεγάροισι tras reparar cuanto se ha bebido y comido en tu palacioἀρέσκωcompensar, reparar, satisfacer
Hom.Od.22.63Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδέ κεν ὣς ἔτι χεῖρας ἐμὰς λήξαιμι φόνοιο ni siquiera así todavía haría que mis manos cesaran en la matanzaλήγωhacer cesar, poner fin (a)
Hom.Od.22.66Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμε κύνες πρώτῃσι θύρῃσιν ὠμησταὶ ἐρύουσιν perros sanguinarios en las puertas principales me despedazaránπρῶτοςprimero (en dignidad), principal, más importante
Hom.Od.22.70Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ γὰρ σχήσει ἀνὴρ ὅδε χεῖρας pues este hombre no retendrá sus manosἔχωretener, contener
Hom.Od.22.74Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀντίσχεσθε τραπέζας ἰῶν poneos delante las mesas frente a las flechasἀντέχωponerse algo delante como defensa de
Hom.Od.22.84Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐκ δ’ ἄρα χειρὸς φάσγανον ἧκε χαμᾶζε y en efecto de su mano dejaba <él> caer la espada a tierraἵημιdejar ir, soltar, dejar caer

« Anterior 1 ... 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas