...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Isoc.1.32Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | εὐλαβοῦ τὰς ἐν τοῖς πότοις συνουσίας· ἐὰν δέ ποτέ σοι συμπέσῃ καιρός, ἐξανίστασο πρὸ μέθης | evita las reuniones de las borracheras, y si alguna vez se produce (esa) circunstancia, levántate y sal antes de estar borracho | συμπίπτω | suceder (a), producirse (a) |
| Isoc.1.33Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἀρχὴ γὰρ φιλίας μὲν ἔπαινος, ἔχθρας δὲ ψόγος | pues el principio de la amistad es el elogio, y el de la enemistad el reproche | ὁ | |
| Isoc.1.34Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | βουλεύου μὲν βραδέως, ἐπιτέλει δὲ ταχέως τὰ δόξαντα | delibera <tú> lentamente pero ejecuta rápidamente lo aprobado | βραδύς | lentamente, despacio |
| Isoc.1.35Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ὁ κακῶς διανοηθεὶς περὶ τῶν οἰκείων | el que discurre mal sobre las (cuestiones) domésticas | διανοέομαι | |
| Isoc.1.36Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τὸν ἐν μοναρχίᾳ κατοικοῦντα τὸν βασιλέα προσήκει θαυμάζειν | conviene que el que habita en una monarquía admire al rey | κατοικέω | habitar como colono, establecerse en un territorio, habitar |
| Isoc.1.38Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | κρείττων δικαιοσύνη χρημάτων | la justicia es más fuerte que el dinero | δικαιοσύνη | justicia, conducta justa |
| Isoc.1.38Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ... ἵνα δοκῇς ὀρέγεσθαι τῆς δικαιοσύνης μὴ δι’ ἀσθένειαν ἀλλὰ δι’ ἐπιείκειαν | ... para que parezca que anhelas la justicia no por debilidad sino por rectitud | ὀρέγω | ansiar (algo), anhelar (algo) |
| Isoc.1.39Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | οἱ γὰρ δίκαιοι τῶν ἀδίκων εἰ μηδὲν ἄλλο πλεονεκτοῦσιν, ἀλλ’ οὖν ἐλπίσι γε σπουδαίαις ὑπερέχουσιν | pues los justos si en ninguna otra cosa tienen ventaja sobre los injustos, al menos en efecto <los> superan en buenas esperanzas | πλεονεκτέω | tener más (que otro), ganar más (que otro), tener ventaja sobre |
| Isoc.1.41Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | πολλοῖς γὰρ ἡ γλῶττα προτρέχει τῆς διανοίας | pues la lengua de muchos se adelanta corriendo a su pensamiento | γλῶσσα | lengua |
| Isoc.1.41Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ὅ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ | lo que vayas a decir, antes piénsatelo (considéralo con tu razonamiento) | ἐπισκοπέω | considerar, reflexionar |
| Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | μὴ θαυμάσῃς εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι | no te extrañes si mucho de lo dicho no te acomoda | οὐ | no |
| Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ὅπως οὖν μὴ παρ’ ἑτέρου τὰ λοιπὰ ζητῇς, ἀλλ’ ἐντεῦθεν ὥσπερ ἐκ ταμιείου προφέρῃς, ᾠήθην δεῖν μηδὲν παραλιπεῖν ὧν ἔχω σοι συμβουλεύειν | para que, en efecto, no busques lo restante de <manos de> otro, sino que a partir de ahora lo expongas como <sacado> de un almacén, creí que era necesario no omitir nada de lo que <yo> pueda aconsejarte | προφέρω | llevar delante, presentar, ofrecer, exponer, mostrar |
| Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | προειλόμην… τοῦ τε παρόντος βίου συμβουλίαν ἐξενεγκεῖν καὶ τοῦ μέλλοντος χρόνου παράγγελμα καταλιπεῖν | escogí extraer un consejo para la vida presente y dejar un ejemplo para el futuro | χρόνος | tiempo venidero, futuro |
| Isoc.2.45Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | καὶ τί δεῖ καθ’ ἓν ἕκαστον λέγοντα διατρίβειν; | ¿y por qué es necesario perder tiempo al enumerar cada uno uno por uno? | λέγω | contar, numerar, considerar |
| Isoc.1.46Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τὸ δὲ περὶ τὴν ἀρετὴν φιλοπονεῖν… ἀεὶ τὰς τέρψεις… βεβαιοτέρας ἀποδίδωσι | esforzarse por la virtud siempre devuelve los placeres más seguros | ἀποδίδωμι | devolver, restituir, pagar |
| Isoc.1.47Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἐν πᾶσι δὲ τοῖς ἔργοις οὐχ οὕτω τῆς ἀρχῆς μνημονεύομεν, ὡς τῆς τελευτῆς αἴσθησιν λαμβάνομεν | y en todas las acciones no nos acordamos tanto de su principio como tomamos conciencia de su final | αἴσθησις | percepción, conocimiento, conciencia |
| Isoc.4.137Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | καὶ ταῦτα πάντα γέγονε διὰ τὴν ἡμετέραν ἄνοιαν, ἀλλ’ οὐ διὰ τὴν ἐκείνου δύναμιν | y todo eso ha ocurrido por nuestra despreocupación pero no por el poder de aquel | ἀλλά | pero (no), y (no) |
| Isoc.2.32Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ἐν τοῖς περὶ τὸ σῶμα κόσμοις | en los adornos corporales | κόσμος | ornato, embellecimiento |
| Isoc.2.4Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | τοῖς δὲ τυράννοις οὐδὲν ὑπάρχει τοιοῦτον, ἀλλ’ οὓς ἔδει παιδεύεσθαι μᾶλλον τῶν ἄλλων, ἐπειδὰν εἰς τὴν ἀρχὴν καταστῶσιν, ἀνουθέτητοι διατελοῦσιν | y los soberanos no tienen tal <actitud>, sino que <ellos > que deberían ser educados mejor que los demás, una vez que acceden al poder, siguen sin instrucción | τύραννος | soberano, rey |
| Isoc.2.6Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ἐξ ὧν ἄν τις… δύναιτο… τὰς δὲ συμφορὰς διαφεύγειν | a partir de lo que uno podría evitar las desgracias | διαφεύγω | huir de, evitar |
| Isoc.2.6Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | … ἐξ ὧν ἄν τις μάλιστα δύναιτο κατὰ τρόπον διοικεῖν | a partir de lo que alguien sobre todo podría gobernar convenientemente | τρόπος | de modo, de manera, según el modo, según la manera adecuada, convenientemente |
| Isoc.2.7Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | πολλὰ γὰρ καὶ τῶν μετὰ μέτρου ποιημάτων καὶ τῶν καταλογάδην συγγραμμάτων… μεγάλας τὰς προσδοκίας παρέσχεν | pues también muchos de los poemas con metro y de los escritos en prosa suscitaron grandes expectativas | ποίημα | composición poética, poema |
| Isoc.2.9Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ἂν γὰρ ἐν κεφαλαίοις τὴν δύναμιν ὅλου τοῦ πράγματος καλῶς περιλάβωμεν, ἐνταῦθ’ ἀποβλέποντες ἄμεινον καὶ περὶ τῶν μερῶν ἐροῦμεν | pues si delimitamos bien la fuerza de toda su acción en su conjunto, entonces considerándo<lo> mejor también en relación a sus partes, hablaremos | περιλαμβάνω | incluir, delimitar, definir |
| Isoc.2.11Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | οὐδενὶ τῶν ἀσκητῶν οὕτω προσήκει τὸ σῶμα γυμνάζειν ὡς τοῖς βασιλεῦσι τὴν ψυχὴν τὴν ἑαυτῶν | a ningún atleta le conviene ejercitar su cuerpo tanto como a los reyes su propio espíritu | γυμνάζω | entrenar, ejercitar |
| Isoc.2.12Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | οὕτω διάκεισο τὴν γνώμην ὡς… | dispón tu espíritu de tal manera que… | διάκειμαι | estar dispuesto |
...
...