...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Isoc.1.41Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | πολλοῖς γὰρ ἡ γλῶττα προτρέχει τῆς διανοίας | pues la lengua de muchos se adelanta corriendo a su pensamiento | γλῶσσα | lengua |
| Isoc.1.41Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ὅ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ | lo que vayas a decir, antes piénsatelo (considéralo con tu razonamiento) | ἐπισκοπέω | considerar, reflexionar |
| Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | μὴ θαυμάσῃς εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι | no te extrañes si mucho de lo dicho no te acomoda | οὐ | no |
| Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ὅπως οὖν μὴ παρ’ ἑτέρου τὰ λοιπὰ ζητῇς, ἀλλ’ ἐντεῦθεν ὥσπερ ἐκ ταμιείου προφέρῃς, ᾠήθην δεῖν μηδὲν παραλιπεῖν ὧν ἔχω σοι συμβουλεύειν | para que, en efecto, no busques lo restante de <manos de> otro, sino que a partir de ahora lo expongas como <sacado> de un almacén, creí que era necesario no omitir nada de lo que <yo> pueda aconsejarte | προφέρω | llevar delante, presentar, ofrecer, exponer, mostrar |
| Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | προειλόμην… τοῦ τε παρόντος βίου συμβουλίαν ἐξενεγκεῖν καὶ τοῦ μέλλοντος χρόνου παράγγελμα καταλιπεῖν | escogí extraer un consejo para la vida presente y dejar un ejemplo para el futuro | χρόνος | tiempo venidero, futuro |
| Isoc.2.45Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | καὶ τί δεῖ καθ’ ἓν ἕκαστον λέγοντα διατρίβειν; | ¿y por qué es necesario perder tiempo al enumerar cada uno uno por uno? | λέγω | contar, numerar, considerar |
| Isoc.1.46Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τὸ δὲ περὶ τὴν ἀρετὴν φιλοπονεῖν… ἀεὶ τὰς τέρψεις… βεβαιοτέρας ἀποδίδωσι | esforzarse por la virtud siempre devuelve los placeres más seguros | ἀποδίδωμι | devolver, restituir, pagar |
| Isoc.1.47Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἐν πᾶσι δὲ τοῖς ἔργοις οὐχ οὕτω τῆς ἀρχῆς μνημονεύομεν, ὡς τῆς τελευτῆς αἴσθησιν λαμβάνομεν | y en todas las acciones no nos acordamos tanto de su principio como tomamos conciencia de su final | αἴσθησις | percepción, conocimiento, conciencia |
| Isoc.4.137Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | καὶ ταῦτα πάντα γέγονε διὰ τὴν ἡμετέραν ἄνοιαν, ἀλλ’ οὐ διὰ τὴν ἐκείνου δύναμιν | y todo eso ha ocurrido por nuestra despreocupación pero no por el poder de aquel | ἀλλά | pero (no), y (no) |
| Isoc.2.32Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ἐν τοῖς περὶ τὸ σῶμα κόσμοις | en los adornos corporales | κόσμος | ornato, embellecimiento |
| Isoc.2.4Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | τοῖς δὲ τυράννοις οὐδὲν ὑπάρχει τοιοῦτον, ἀλλ’ οὓς ἔδει παιδεύεσθαι μᾶλλον τῶν ἄλλων, ἐπειδὰν εἰς τὴν ἀρχὴν καταστῶσιν, ἀνουθέτητοι διατελοῦσιν | y los soberanos no tienen tal <actitud>, sino que <ellos > que deberían ser educados mejor que los demás, una vez que acceden al poder, siguen sin instrucción | τύραννος | soberano, rey |
| Isoc.2.6Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ἐξ ὧν ἄν τις… δύναιτο… τὰς δὲ συμφορὰς διαφεύγειν | a partir de lo que uno podría evitar las desgracias | διαφεύγω | huir de, evitar |
| Isoc.2.6Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | … ἐξ ὧν ἄν τις μάλιστα δύναιτο κατὰ τρόπον διοικεῖν | a partir de lo que alguien sobre todo podría gobernar convenientemente | τρόπος | de modo, de manera, según el modo, según la manera adecuada, convenientemente |
| Isoc.2.7Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | πολλὰ γὰρ καὶ τῶν μετὰ μέτρου ποιημάτων καὶ τῶν καταλογάδην συγγραμμάτων… μεγάλας τὰς προσδοκίας παρέσχεν | pues también muchos de los poemas con metro y de los escritos en prosa suscitaron grandes expectativas | ποίημα | composición poética, poema |
| Isoc.2.9Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ἂν γὰρ ἐν κεφαλαίοις τὴν δύναμιν ὅλου τοῦ πράγματος καλῶς περιλάβωμεν, ἐνταῦθ’ ἀποβλέποντες ἄμεινον καὶ περὶ τῶν μερῶν ἐροῦμεν | pues si delimitamos bien la fuerza de toda su acción en su conjunto, entonces considerándo<lo> mejor también en relación a sus partes, hablaremos | περιλαμβάνω | incluir, delimitar, definir |
| Isoc.2.11Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | οὐδενὶ τῶν ἀσκητῶν οὕτω προσήκει τὸ σῶμα γυμνάζειν ὡς τοῖς βασιλεῦσι τὴν ψυχὴν τὴν ἑαυτῶν | a ningún atleta le conviene ejercitar su cuerpo tanto como a los reyes su propio espíritu | γυμνάζω | entrenar, ejercitar |
| Isoc.2.12Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | οὕτω διάκεισο τὴν γνώμην ὡς… | dispón tu espíritu de tal manera que… | διάκειμαι | estar dispuesto |
| Isoc.2.13Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | καὶ παρασκεύαζε σεαυτὸν τῶν μὲν ἐλαττόνων κριτὴν τῶν δὲ μειζόνων ἀγωνιστήν | y prepárate como juez de los inferiores <a ti> y como rival de los superiores | ἐλαχύς | los inferiores |
| Isoc.2.14Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | … εἰ δεινὸν ἡγήσαιο τοὺς χείρους τῶν βελτιόνων ἄρχειν καὶ τοὺς ἀνοητοτέρους τοῖς φρονιμωτέροις προστάττειν | … si pensaras que <es> terrible que los peores manden a los mejores y que los más insensatos den órdenes a los más prudentes | φρόνιμος | razonable, prudente, sensato |
| Isoc.2.17Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ζήτει νόμους τό... σύμπαν δικαίους καὶ συμφέροντας καὶ σφίσιν αὐτοῖς ὁμολογουμένους | busca leyes justas en su conjunto, convenientes y coherentes entre sí | ὁμολογέω | concordar, ser coherente |
| Isoc.2.17Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ζήτει νόμους τό… σύμπαν δικαίους καὶ συμφέροντας | busca leyes en suma justas y convenientes | σύμπας | en suma, en conjunto, en general |
| Isoc.2.24Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | οὕτως ὁμίλει τῶν πόλεων πρὸς τὰς ἥττους | trata <tú> así con las ciudades más débiles | ὁμιλέω | tratar (con), frecuentar (a), conversar (con) |
| Isoc.2.25Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | τοὺς καλῶν μὲν ἐφιεμένους | los que desean lo bueno | ἐφίημι | desear (algo), aspirar a |
| Isoc.2.25Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | μεγαλόφρονας νόμιζε μὴ τοὺς μείζω περιβαλλομένους ὧν οἷοί τ’ εἰσὶ κατασχεῖν ἀλλὰ τούς… ἐξεργάζεσθαι… δυναμένους οἷς ἂν ἐπιχειρῶσιν | considera <tú> magnánimos no a los que abarcan más cosas que las que son capaces de dominar sino a los que pueden realizar aquello que emprenden | περιβάλλω | abarcar |
| Isoc.2.29Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | τοῦθ’ ἡγοῦ βασιλικώτατον, ἂν μηδεμιᾷ δουλεύῃς τῶν ἡδονῶν, ἀλλὰ κρατῆς τῶν ἐπιθυμιῶν μᾶλλον ἢ τῶν πολιτῶν | <tú> piensa que eso es lo más propio de un rey: si no eres esclavo de ninguno de los placeres sino que dominas tus deseos más que a tus ciudadanos | βασιλικός | digno de un rey, regio, propio de un rey |
...
...