logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 523/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Isoc.2.30Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesλάνθανε μέν, ἢν ἐπὶ τῴ σοι συμβῇ τῶν φαύλων χαίρειν, ἐνδείκνυσο δὲ περὶ τὰ μέγιστα σπουδάζων pasa desapercibido si ocurre que te alegras con algo insignificante, pero muestra que te esfuerzas por las cosas de máxima importanciaχαίρωalegrarse (con/de/por algo)
Isoc.2.31Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesμὴ τοὺς μὲν ἄλλους ἀξίου κοσμίως ζῆν τοὺς δὲ βασιλεῖς ἀτάκτως no consideres que los demás viven en orden y los reyes en desordenἄτακτοςdesordenado, desorganizado, indisciplinado
Isoc.2.32Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesπερὶ πλείονος ποιοῦ δόξαν… ἢ πλοῦτον… ὁ μὲν γὰρ θνητός, ἡ δ’ ἀθάνατος considera <tú> en más la reputación que la riqueza pues esta <es> mortal y esa, inmortaluno…, otro, este…, ese
Isoc.2.34Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesεὑρήσεις… τοὺς δὲ βουλομένους ἀστείους εἶναι ταπεινοὺς φαινομένους descubrirás que los que pretenden ser educados se muestran sumisosταπεινόςdébil, pobre, humilde, sumiso
Isoc.2.35Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἐμπειρίᾳ μέτιθι καὶ φιλοσοφίᾳ persigue <tú> la práctica y el estudio teóricoφιλοσοφίαestudio teórico, estudio científico
Isoc.2.37Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἐπειδὴ θνητοῦ σώματος ἔτυχες, πειρῶ τῆς ψυχῆς ἀθάνατον τὴν μνήμην καταλιπεῖν puesto que te tocó un cuerpo mortal, intenta dejar una memoria inmortal de tu almaψυχήalma
Isoc.2.46Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesἁπλοῦς δ’ ἡγοῦνται τοὺς νοῦν οὐκ ἔχοντας piensan que los que no tienen inteligencia son simplesἁπλοῦςsencillo, simple, ingenuo
Isoc.2.47Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesεὕροι δ’ ἄν τις αὐτοὺς ἐν... ταῖς πρὸς ἀλλήλους συνουσίαις ἢ λοιδοροῦντας ἢ λοιδορουμένους y uno descubriría que ellos en las conversaciones de unos con otros insultan o son insultadosλοιδορέωser insultado, ser censurado
Isoc.2.48Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesδεῖ τοὺς βουλομένους ἢ ποιεῖν ἢ γράφειν τι κεχαρισμένον τοῖς πολλοῖς… τῶν λόγων ζητεῖν… τοὺς μυθωδεστάτους es necesario que los que quieren hacer o escribir algo que sea grato a la mayoría busquen los discursos más fabulososγράφωescribir, anotar
Isoc.2.48Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesκατιδόντες τὴν φύσιν τὴν τῶν ἀνθρώπων ἀμφοτέραις ταῖς ἰδέαις ταύταις κατεχρήσαντο πρὸς τὴν ποίησιν tras analizar la naturaleza de los hombres usaron esas dos formas literarias para la creación poéticaἰδέαforma literaria
Isoc.2 51Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicoclesοἱ περὶ τὴν φιλοσοφίαν ὄντες… ὁμολογοῦσιν, ὅτι δεῖ τὸν καλῶς πεπαιδευμένον… φαίνεσθαι βουλεύεσθαι δυνάμενον los que están dedicados a la filosofía están de acuerdo en que es necesario que se demuestre que la <persona> bien educada es capaz de deliberarφιλοσοφίαfilosofía
Isoc.3.3Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesθαυμάζω δὲ τῶν ταύτην τὴν γνώμην ἐχόντων y admiro a los que tienen esa opiniónθαυμάζωadmirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por)
Isoc.3.3Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesεἴπερ… πρὸς τοὺς λόγους χαλεπῶς ἔχουσι, προσήκει… si en concreto están enojados con los discursos, conviene…χαλεπόςenojosamente, con enojo
Isoc.3.5Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesνῦν δ’ ἀμελήσαντες τοῦτον τὸν τρόπον περὶ ἑκάστου διορίζεσθαι πρὸς ἅπαντας τοὺς λόγους δυσκόλως διάκεινται y ahora tras despreocuparse de ese modo de hacer distinciones sobre cada cosa, están mal dispuestos contra todos los discursosδιορίζωdistinguir de palabra, explicar con claridad, hacer distinciones
Isoc.3.8Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesταῖς γὰρ πίστεσιν αἷς τοὺς ἄλλους λέγοντες πείθομεν, ταῖς αὐταῖς ταύταις βουλευόμενοι χρώμεθα pues de los argumentos con los que al hablar convencemos a los demás, de esos mismos hacemos uso al deliberarπίστιςargumento, procedimiento persuasivo
Isoc.3.8Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesῥητορικούς… καλοῦμεν τοὺς ἐν τῷ πλήθει δυναμένους λέγειν llamamos buenos oradores a los que pueden hablar ante una multitudῥητορικόςhábil de palabra, buen orador
Isoc.3.9Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesοὐδὲν τῶν φρονίμως πραττομένων εὑρήσομεν ἀλόγως γιγνόμενον nada de lo realizado con inteligencia descubriremos que se ha producido sin palabrasἄλογοςsin palabras
Isoc.3.9Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles… ὥστε τοὺς τολμῶντας βλασφημεῖν περὶ τῶν παιδευόντων καὶ φιλοσοφούντων… ἄξιον μισεῖν … de manera que es digno odiar a los que osan insultar a propósito de los que educan y buscan saberφιλοσοφέωser filósofo, filosofar, buscar saber
Isoc.3.12Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesἡγοῦμαι δ’ οὕτως ἂν μάλιστα παρακαλέσαι καὶ προτρέψαι πρὸς τὸ μνημονεύειν ὑμᾶς τὰ ῥηθέντα y pienso que así en mayor medida os incitaría y exhortaría a recordar lo dichoπαρακαλέωexhortar, incitar, animar, provocar
Isoc.3.12Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesἡγοῦμαι δ’ οὕτως ἂν μάλιστα παρακαλέσαι… πρὸς τὸ μνημονεύειν ὑμᾶς… οὐκ εἰ περὶ τὸ συμβουλεύειν μόνον γενοίμην y pienso que así sobre todo os incitaría a recordar, no si solo me ocupara de aconsejar<os>περί(ocuparse) de, (trabajar) en
Isoc.3.13Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesαὐτὸς αὑτοῦ καταγνώσεται τὴν μεγίστην ζημίαν, ἂν μὴ πειθαρχῇ τοῖς ὑπ’ ἐμοῦ συμβουλευθεῖσι él se condenará al mayor castigo si no obedece a mis consejosσυμβουλεύωlo aconsejado, consejo
Isoc.3.19Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesτὰς ἡμέρας καὶ τὰς νύκτας ἐπὶ ταῖς πράξεσιν ὄντες οὐκ ἀπολείπονται τῶν καιρῶν estando de día y de noche sobre los asuntos no se veían privados de las ocasiones (no se dejaban pasar las ocasiones)ἀπολείπωser privado (de), verse privado (de)
Isoc.3.22Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesοὐ μόνον… τοῖς κατὰ τὴν ἡμέραν ἑκάστην γιγνομένοις αἱ μοναρχίαι διαφέρουσιν, ἀλλὰ καὶ τὰς ἐν τῷ πολέμῳ πλεονεξίας ἁπάσας περιειλήφασιν las monarquías se distinguen no sólo en los sucesos cotidianos, sino también abarcan todas las ventajas <existentes> en la guerraπλεονεξίαganancia, ventaja
Isoc.3.23Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesαὐτοὶ δ’ εἰκάζοντες οὕτω... ὑπειλήφαμεν y nosotros mismos por conjeturas <lo> hemos supuesto asíεἰκάζωdeducir, conjeturar
Isoc.3.33Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicoclesτῷ μὲν λόγῳ διηλλαγμένου τῇ δ’ ἀληθεία τραχέως ἔχοντος estando <él>, de palabra, reconciliado, pero, en realidad, en mala disposiciónτραχύςásperamente, rudamente, en mala disposición

« Anterior 1 ... 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas