...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.23.69Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐμεῖο λελασμένος | habiéndosee olvidado de mí | λανθάνω | olvidar(se) (de algo) |
| Hom.Il.23.70Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ μέν μευ ζώοντος ἀκήδεις, ἀλλὰ θανόντος | sin embargo no te despreocupabas de mí cuando <yo> estaba vivo pero <sí> estando muerto | θνήσκω | morir, perecer |
| Hom.Il.23.71Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θάπτέ με ὅττι τάχιστα πύλας Ἀΐδαο περήσω | entiérrame, que <yo> cuanto antes traspase las puertas del Hades | θάπτω | enterrar |
| Hom.Il.23.80Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ δὲ σοὶ αὐτῷ μοῖρα… ἀπολέσθαι | pero también para ti mismo el destino es perecer | καί | pero también |
| Hom.Il.23.83Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μὴ ἐμὰ σῶν ἀπάνευθε τιθήμεναι ὀστέ’ Ἀχιλλεῦ | que no entierren mis huesos lejos de los tuyos, Aquiles | τίθημι | poner en tierra, plantar, enterrar |
| Hom.Il.23.84Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μὴ ἐμὰ σῶν ἀπάνευθε τιθήμεναι ὀστέ’ Ἀχιλλεῦ, ἀλλ’ ὁμοῦ | no deposites mis huesos lejos de los tuyos, Aquiles, sino en el mismo sitio | ὁμός | juntamente, en el mismo sitio |
| Hom.Il.23.99Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὠρέξατο χερσὶ φίλῃσι οὐδ’ ἔλαβε | se estiró con sus manos (extendió sus brazos) pero no lo cogió | ὀρέγω | estirarse, estirar una parte del cuerpo |
| Hom.Il.23.125Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κὰδ δ’ ἄρ’ ἐπ’ ἀκτῆς βάλλον | (los) tiró directamente en la colina | καταβάλλω | tirar, derribar, dejar caer |
| Hom.Il.23.130Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτίκα Μυρμιδόνεσσι… κέλευσε χαλκὸν ζώννυσθαι | al punto ordenó a los mirmidones ceñirse su armadura de bronce | χαλκός | arma de bronce, armadura de bronce |
| Hom.Il.23.133Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πρόσθε μὲν ἱππῆες, μετὰ δὲ νέφος εἵπετο πεζῶν | delante los jinetes, detrás seguía una nube de infantes | μετά | en medio, al lado, detrás |
| Hom.Il.23.135Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θριξὶ δὲ πάντα νέκυν καταείνυσαν, ἃς ἐπέβαλλον | con cabellos que arrojaban por encima cubrieron por completo el cadáver | ἐπιβάλλω | tirar por encima, arrojar sobre, arrojar por encima |
| Hom.Il.23.156Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σοὶ γάρ τε μάλιστά γε λαὸς Ἀχαιῶν πείσονται | pues a ti sobre todo sin duda te obedecerán las huestes de aqueos | γε | precisamente, desde luego |
| Hom.Il.23.169Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς | de la cabeza a los pies | κεφαλή | cabeza |
| Hom.Il.23.171Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δ’ ἐτίθει μέλιτος… ἀμφιφορῆας πρὸς λέχεα κλίνων | y <él> depositaba ánforas de miel apoyándolas contra el lecho | κλίνω | apoyar |
| Hom.Il.23.182Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὺς ἅμα σοὶ πάντας πῦρ ἐσθίει | a estos todos al mismo tiempo que a ti <los> devora el fuego | ἐσθίω | comer, devorar, reconcomerse |
| Hom.Il.23.220Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἶνον… χαμάδις χέε | <él> vertía vino a tierra | χέω | verter, derramar |
| Hom.Il.23.230Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἶκον δὲ νέεσθαι Θρηΐκιον κατὰ πόντον | regresar a casa por el mar tracio | πόντος | mar |
| Hom.Il.23.232Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Πηλεΐδης… κλίνθη κεκμηώς | el hijo de Peleo se acostó agotado | κλίνω | sentarse, acostarse |
| Hom.Il.23.239Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀστέα Πατρόκλοιο… λέγωμεν | recojamos los huesos de Patroclo | λέγω | reunir, recoger |
| Hom.Il.23.244Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … εἰς ὅ κεν αὐτὸς ἐγὼν Ἄϊδι κεύθωμαι | … hasta que yo mismo esté oculto en el mundo de los muertos | Ἅιδης | morada del Hades, mundo de los muertos, inframundo |
| Hom.Il.23.246Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τύμβον δ’ οὐ μάλα πολλόν… ἀλλ’ ἐπιεικέα | una tumba no muy grande… pero de una medida apropiada | ἐπιεικής | apropiado, conveniente |
| Hom.Il.23.246Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τύμβον δ’ οὐ μάλα πολλὸν ἐγὼ πονέεσθαι ἄνωγα, ἀλλ’ ἐπιεικέα τοῖον | y yo he ordenado trabajar en una tumba no muy grande, sino de tamaño tan moderado | τοῖος | tan |
| Hom.Il.23.248Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἵ κεν ἐμεῖο δεύτεροι ἐν νήεσσι πολυκλήϊσι λίπησθε | y los que quedéis posteriores a mí (me sobreviváis) en las naves de muchos bancos | δεύτερος | segundo, posterior, a continuación |
| Hom.Il.23.259Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νηῶν δ’ ἔκφερ’ ἄεθλα λέβητάς τε τρίποδας | y sacaba de las naves premios, calderos y trípodes | λέβης | lebeta, vasija similar a una palangana, caldero sin asas |
| Hom.Il.23.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἱππεῦσιν... ἀγλά’ ἄεθλα θῆκε | dispuso espléndidos certámenes para jinetes | τίθημι | establecer, disponer, administrar, promulgar |
...
...