logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 461/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.22.237Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὃς ἔτλης ἐμεῦ εἵνεκα… τείχεος ἐξελθεῖν [tú] que te atreviste por mí a salir fuera de la murallaἐξέρχομαιsalir (de), salir fuera (de), alejarse (de)
Hom.Il.22.241Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοῖον γὰρ ὑποτρομέουσιν ἅπαντες pues todos temen tantoτοῖοςasí, en tal modo, tanto
Hom.Il.22.250Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπροσέειπε… Ἕκτωρ… οὔ σ’ ἔτι Πηλέος υἱὲ φοβήσομαι Héctor le dijo: ya no huiré de ti, hijo de Peleoφοβέωser puesto en fuga, huir (de)
Hom.Il.22.255Homerus, Ilias: Homero, Ilíada[θεοὶ] ἄριστοι μάρτυροι ἔσσονται καὶ ἐπίσκοποι ἁρμονιάων los dioses serán los mejores testigos y vigilantes de los acuerdosἁρμονίαacuerdo, pacto, concordia
Hom.Il.22.264Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκακὰ φρονέουσι διαμπερὲς ἀλλήλοισιν piensan continuamente males unos contra otrosφρονέωpensar (de determinada manera), tener determinada intención
Hom.Il.22.277Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaλάθε δ’ Ἕκτορα pasó desapercibido a Héctorλανθάνωpasar desapercibido (a alguien), pasar inadvertido
Hom.Il.22.286Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἔγχος… ὡς δή μιν σῷ ἐν χροῒ πᾶν κομίσαι lanza… ¡así te la llevaras entera en tu cuerpo!κομίζωllevarse, llevar
Hom.Il.22.295Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaᾔτεέ μιν δόρυ μακρόν le pedía una larga lanzaαἰτέωpedir (algo), pedir (algo a alguien)
Hom.Il.22.296Homerus, Ilias: Homero, Ilíada Ἕκτωρ δ’ ἔγνω ᾗσιν ἐνὶ φρεσὶ φώνησέν τε y Héctor <lo> conoció en su mente y hablóφρήνmente, intelecto, razonamiento
Hom.Il.22.324Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaᾗ κληῗδες ἀπ’ ὤμων αὐχέν’ ἔχουσι por donde las clavículas separan el cuello de los hombrosἀπέχωmantener alejado (de), separar (de), impedir
Hom.Il.22.338Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaλίσσομ’ ὑπὲρ ψυχῆς καὶ γούνων σῶν τε τοκήων te ruego por <tu> vida, tus rodillas y tus padresὑπέρen nombre de, por
Hom.Il.22.338Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaλίσσομ’ ὑπὲρ ψυχῆς καὶ γούνων σῶν τε τοκήων <te> suplico por <tu> vida, tus rodillas y tus progenitoresψυχήespíritu vital, aliento vital, vida
Hom.Il. 22.347Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαἲ γάρ πως αὐτόν με μένος καὶ θυμὸς ἀνήη ὤμ’ ἀποταμνόμενον κρέα ἔδμεναι ¡pues ojalá de algún modo mi fuerza y ánimo me permitieran comer <tus> carnes crudas cortándolas!ἀποτέμνωcortar (algo para su beneficio), separar (algo propio), cercar
Hom.Il.22.347Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμή με κύον… γουνάζεο… οἷα ἔοργας no te arrodilles (implorando), perro, tal como has actuadoοἷος(tal) como, por lo que, porque
Hom.Il.22.348Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐκ ἔσθ’ ὃς… ἀπαλάλκοι no hay quien defiendaεἰμίhay quien, alguien, algunos
Hom.Il.22.373Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἦ μάλα δὴ μαλακώτερος ἀμφαφάασθαι Ἕκτωρ ἢ ὅτε νῆας ἐνέπρησεν de hecho es ahora Héctor mucho más amable en el trato que cuando incendió las navesμαλακόςagradable, amable, delicado
Hom.Il.22.389Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαταλήθοντ’ εἰν Ἀΐδαο están olvidados en el Hadesἐνen (casa de)
Hom.Il.22.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaφίλου μεμνήσομ’ ἑταίρου me acordaré del querido compañeroμιμνήσκωacordarse de, recordar
Hom.Il.22.397Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaποδῶν τέτρηνε τένοντε ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης le perforó los tendones de los pies desde el talón hasta el tobilloεἰςa, hasta
Hom.Il.22.410Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς εἰ ἅπασα Ἴλιος… πυρὶ σμύχοιτο como si toda Troya entera ardiese por el fuegoἅπας
Hom.Il.22.419Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ἤν πως ἡλικίην αἰδέσσεται ἠδ’ ἐλεήσῃ γῆρα ... si de alguna forma <él> va a respetar <mi> edad y se apiada de <mi> vejezἡλικίαedad (anciana), ancianidad
Hom.Il.22.426Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς ὄφελεν θανέειν ἐν χερσὶν ἐμῇσι ojalá <él> hubiera muerto entre mis brazosἐνentre, dentro (de), en
Hom.Il.22.459Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλὰ πολὺ προθέεσκε, τὸ ὃν μένος οὐδενὶ εἴκων pero corría muy por delante, no cediendo en su fuerza ante nadieοὐδείςninguno, nadie
Hom.Il.22.483Homerus, Ilias: Homero, IlíadaἈΐδαο δόμους… ἔρχεαι vas a las mansiones del Hadesἔρχομαιir hacia
Hom.Il.22.493Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἄλλον μὲν χλαίνης ἐρύων, ἄλλον δὲ χιτῶνος a uno le tira del manto, al otro de la túnicaἄλλοςuno…, otro…, el uno…, el  otro…

« Anterior 1 ... 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas