...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Eur.Heracl.963Euripides, Heraclidae: Eurípides, Heráclidas | εἴργει δὲ δὴ τίς τόνδε μὴ θνῄσκειν νόμος; | ¿pero qué ley impide que este muera? | εἴργω | impedir |
| Eur.Heracl.986Euripides, Heraclidae: Eurípides, Heráclidas | ἐγὼ δὲ νεῖκος οὐχ ἑκὼν τόδ’ ἠράμην | yo emprendí esta querella a disgusto | αἴρω | asumir, emprender |
| Eur.Heracl.990Euripides, Heraclidae: Eurípides, Heráclidas | Ἥρα με κάμνειν τήνδ’ ἔθηκε τὴν νόσον | Hera hizo que yo padeciera esta enfermedad | τίθημι | hacer, producir, generar |
| Eur.Heracl.993Euripides, Heraclidae: Eurípides, Heráclidas | πολλῶν σοφιστὴς πημάτων ἐγιγνόμην καὶ πόλλ’ ἔτικτον | me convertí en experto de muchas penalidades y muchas cosas engendraba | σοφιστής | maestro artesano, experto |
| Eur.Heracl.1024Euripides, Heraclidae: Eurípides, Heráclidas | τὸ σῶμ’ οὐκ ἀπιστήσω χθονί | en cuanto al cadáver, no desobedeceré a <esta> tierra (no desobedeceré a la ciudad) | ἀπιστέω | no hacer caso (a), desobedecer (a) |
| Eur.Heracl.1046Euripides, Heraclidae: Eurípides, Heráclidas | πόλει σωτηρίαν κατεργάσασθαι | lograr la salvación para la ciudad | κατεργάζομαι | realizar, llevar a cabo, lograr |
| Eur.Heracl.1051Euripides, Heraclidae: Eurípides, Heráclidas | μὴ γὰρ ἐλπίσῃς ὅπως αὖθις πατρῴας ζῶν ἔμ’ ἐκβαλεῖς χθονός | pues no esperes que en vida me expulsarás de nuevo de <mi> tierra patria | ἐλπίζω | esperar (que), confiar en (que) |
| Eur.Hipp.17Euripides, Hippolytus: Eurípides, Hipólito | Ἱππόλυτος… Ἄρτεμιν… τιμᾷ… χλωρὰν δ’ ἀν’ ὕλην παρθένῳ ξυνών | Hipólito honra a Ártemis… y reuniéndose por el verde bosque con la <diosa> Virgen… | παρθένος | Virgen |
| Eur.Hipp.18Euripides, Hippolytus: Eurípides, Hipólito | κυσὶν ταχείαις θῆρας ἐξαιρεῖ χθονός | con veloces perros expulsa del territorio a las fieras | ἐξαιρέω | sacar (de un sitio), expulsar |
| Eur.Hipp.76Euripides, Hippolytus: Eurípides, Hipólito | ἐξ ἀκηράτου λειμῶνος… φέρω ἔνθ’ οὔτε ποιμὴν ἀξιοῖ φέρβειν βοτὰ οὔτ’ ἦλθέ πω σίδηρος | [lo] traigo desde un prado inmaculado donde ni el pastor osa apacentar ganado ni llegó todavía la hoz | σίδηρος | objeto de hierro, arma, espada, cuchillo, hacha, hoz |
| Eur.Hipp.88Euripides, Hippolytus: Eurípides, Hipólito | θεοὺς γὰρ δεσπότας καλεῖν χρεών | a los dioses hay que llamarlos señores | δεσπότης | señor |
| Eur.Hipp.102Euripides, Hippolytus: Eurípides, Hipólito | πρόσωθεν αὐτὴν ἁγνὸς ὢν ἀσπάζομαι | desde lejos la saludo por ser casto | ἀσπάζομαι | saludar, despedir |
...
...