...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Eur.Her.997Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | κλῄει πύλας | (ella) cierra puertas | κλείω | cerrar, cerrar el paso |
| Eur.Her.1002Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | ἦλθεν εἰκών, ὡς ὁρᾶν ἐφαίνετο, Παλλὰς κραδαίνουσ’ ἔγχος | llegó un fantasma, según parecía al mirar, Palas <Atenea> agitando una lanza | εἰκών | imagen mental, figuración, fantasma |
| Eur.Her.1010Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | ἡμεῖς δ’ ἐλευθεροῦντες ἐκ δρασμῶν πόδα… | y nosotros al librar el pie de la fuga… (y nosotros al dejar de huir) | ἐλευθερόω | librar (a alguien de algo), librar (de deudas), liberar |
| Eur.Her.1027Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | αἰαῖ, τίνα στεναγμὸν ἢ γόον ἢ φθιτῶν ᾠδάν, ἢ τὸν Ἅιδα χορὸν ἀχήσω; | ay, ¿qué gemido o llanto u oda de muertos o canto coral de Hades debo hacer resonar? | χορός | canto coral |
| Eur.Her.1050Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | τε εὐνᾶς ἐγείρετε | levantad del lecho | ἐγείρω | despertar del sueño, levantar |
| Eur.Her.1095Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | τί δεσμοῖς ναῦς ὅπως ὡρμισμένος νεανίαν θώρακα καὶ βραχίονα… ἧμαι… ; | ¿por qué estoy sentado como una nave teniendo anclados con cables <mi> joven tórax y brazo? | θώραξ | tórax, tronco (en anatomía) |
| Eur.Her.1098Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | τόξα δ’ ἔσπαρται πέδῳ, ἃ πρὶν παρασπίζοντ’ ἐμοῖς βραχίοσιν ἔσῳζε πλευρὰς ἐξ ἐμοῦ τ’ ἐσῴζετο | y esparcido por el suelo está el arco que antes resguardando junto a mis brazos como escudo, preservaba <mis> costados y era preservado por mí | σπείρω | ser esparcido, estar diseminado |
| Eur.Her.1101Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | οὔ που κατῆλθον αὖθις εἰς Ἅιδου… ; | ¿no bajé de nuevo al Hades? | κατέρχομαι | bajar |
| Eur.Her.1109Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | γέροντες, ἔλθω τῶν ἐμῶν κακῶν πέλας; | ¡ancianos! ¿voy a dirigirme cerca de mi perdición? | πέλας | cerca de |
| Eur.Her.1140Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | στεναγμῶν γάρ με περιβάλλει νέφος | pues me envuelve una nube de gemidos | περιβάλλω | poner alrededor, envolver, rodear, capturar |
| Eur.Her.1150Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | τέκνοις δικαστὴς αἵματος γενήσομαι; | ¿llegaré a ser juez de la sangre de mis hijos? | δικαστής | juez |
| Eur.Her.1168Euripides, Hercules furens: Eurípides, Hercules | Λύκος ἐς πόλεμον ὑμῖν καὶ μάχην καθίσταται | Lico se ha puesto en guerra y lucha contra vosotros | πόλεμος | guerra, lucha |
...
...