logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 380/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Eur.Hel.710Euripides, Helena: Eurípides, Helenaλόγοις δ’ ἐμοῖσι πίστευσον τάδε y créete esto según mis palabrasπιστεύωcreer(se), confiar en
Eur.Hel.729Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἐγὼ μὲν εἴην, κεἰ πέφυχ’ ὅμως λάτρις, ἐν τοῖσι γενναίοισιν ἠριθμημένος δούλοισι que yo, en efecto, aunque he nacido siervo, sea numerado entre los esclavos noblesἀριθμέωser numerado
Eur.Hel.756Euripides, Helena: Eurípides, Helenaκοὐδεὶς ἐπλούτησ’ ἐμπύροισιν ἀργὸς ὤν y nadie siendo indolente se hizo rico en sacrificios hechos con fuegoπλουτέωser rico (en algo)
Eur.Hel.757Euripides, Helena: Eurípides, Helenaγνώμη δ’ ἀρίστη μάντις ἥ τ’ εὐβουλία la razón y la prudencia son el mejor adivinoμάντιςadivino, adivina
Eur.Hel.773Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἓν δ’ εἰπὲ πάντα παραλιπών, πόσον χρόνον πόντου ’πὶ νώτοις ἅλιον ἐφθείρου πλάνον; pero dime una cosa sola omitiendo todo, ¿durante cuánto tiempo te desgarrabas en un salado deambular sobre el dorso del mar?παραλείπωomitir
Eur.Hel.774Euripides, Helena: Eurípides, Helenaπόσον χρόνον πόντου ’πὶ νώτοις… ἐφθείρου ¿cuánto tiempo estabas a la deriva sobre las espaldas del mar?φθείρωestar a la deriva
Eur.Hel.811Euripides, Helena: Eurípides, Helenaτὸ τολμᾶν δ’ ἀδύνατ’ ἀνδρὸς οὐ σοφοῦ atreverse a lo imposible no es propio de hombre sabioἀδύνατοςimposible
Eur.Hel.828Euripides, Helena: Eurípides, Helenaπείσαντε δ’ ἐκ γῆς διορίσαιμεν ἂν πόδα; ¿y tras convencer<la ambos>, trasladaríamos <nuestro> pie fuera de <esta> tierra?διορίζωtrasladar
Eur.Hel.858Euripides, Helena: Eurípides, HelenaΜενέλαε, διαπεπράγμεθ’ Menelao, estamos destruidosδιαπράττωestar destruido
Eur.Hel.948Euripides, Helena: Eurípides, Helenaοὔτ’ τλαίην ἂν δακρῦσαι βλέφαρα no podría soportar bañar mis párpados con lágrimasδακρύωllorar
Eur.Hel.977Euripides, Helena: Eurípides, Helenaὅρκοις κεκλῄμεθα estamos atadas con juramentosκλείωestar atado
Eur.Hel.1007Euripides, Helena: Eurípides, Helenaἡ Κύπρις δ’ ἐμοὶ ἵλεως μὲν εἴη, ξυμβέβηκε δ’ οὐδαμοῦ y que Cipris (Afrodita) me sea favorable, aunque en nada ha estado de acuerdo (conmigo)συμβαίνωestar de acuerdo (con), llevarse bien (con), convenir

« Anterior 1 ... 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas