...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.1.552Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποῖον τὸν μῦθον ἔειπες; | ¿qué (tipo de) discurso dijiste? | ποῖος | ¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué |
| Hom.Il.1.561Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δαιμονίη αἰεὶ μὲν ὀΐεαι οὐδέ σε λήθω | ¡desdichada!, siempre sospechas y no te paso desapercibido (y no dejas de vigilarme) | οἴομαι | sospechar |
| Hom.Il.1.562Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀπὸ θυμοῦ μᾶλλον ἐμοὶ ἔσεαι | estarás más lejos de mi ánimo | ἀπό | lejos de, fuera de, aparte de |
| Hom.Il.1.564Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δ’ οὕτω τοῦτ’ ἐστίν, ἐμοὶ μέλλει φίλον εἶναι | si eso es así, va a ser querido por mí | εἰ | si |
| Hom.Il.1.565Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἀκέουσα κάθησο | pero aun sin querer, siéntate | ἀλλά | pero, mas |
| Hom.Il.1.570Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀνὰ δῶμα | de abajo arriba de la morada | ἀνά | de abajo arriba |
| Hom.Il.1.571Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῖσιν δ’ Ἥφαιστος κλυτοτέχνης ἦρχ’ ἀγορεύειν | y a estos Hefesto famoso por su arte empezaba a hablar | Ἧφαιστος | Hefesto, Vulcano |
| Hom.Il.1.582Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλὰ σὺ τὸν ἐπέεσσι καθάπτεσθαι μαλακοῖσιν | pero tú acércate a él con suaves palabras | μαλακός | tierno, suave, dulce |
| Hom.Il.1.586Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ ἀνάσχεο κηδομένη περ | aguanta aunque estés apenada | ἀνέχω | aguantar, soportar, resistir |
| Hom.Il.1.590Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤδη γάρ με καὶ ἄλλοτ’ ἀλεξέμεναι μεμαῶτα ῥῖψε… ἀπὸ βηλοῦ θεσπεσίοιο | pues ya también en otra ocasión me arrojó de la divina morada a mí que deseaba defender[te] | ἄλλοτε | en otro tiempo, en otra ocasión |
| Hom.Il.18.591Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χορόν… τῷ ἴκελον οἷόν ποτ’ ἐνὶ Κνωσῷ εὐρείῃ Δαίδαλος ἤσκησεν | un lugar de baile semejante a ese que Dédalo una vez preparó en la vasta Cnosos | οἷος | cual, tal como, que (relativo) |
| Hom.Il.1.598Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἰνοχόει γλυκὺ νέκταρ ἀπὸ κρητῆρος ἀφύσσων | vertía vino escanciando dulce néctar de una cratera | γλυκύς | dulce, no amargo |
| Hom.Il.1.599Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄσβεστος δ’ ἄρ’ ἐνῶρτο γέλως μακάρεσσι θεοῖσι | y una risa incontenible surgió entre los dioses bienaventurados | γέλως | risa |
| Hom.Il.1.600Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐνῶρτο γέλως… ὡς ἴδον… | se produjo la risa cuando vieron… | ὡς | cuando |
| Hom.Il.1.604Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἳ ἄειδον ἀμειβόμεναι ὀπὶ καλῇ | [musas] que cantaban alternándose con bella voz | ἀείδω | cantar |
| Hom.Il.1.605Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | λαμπρὸν φάος ἠελίοιο | brillante luz del sol | λαμπρός | brillante |
| Hom.Il.1.606Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἵ… ἔβαν οἶκον δὲ ἕκαστος | ellos fueron a casa, cada uno (a la suya) | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
| Hom.Il.1.608Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἥφαιστος ποίησεν ἰδυίῃσι πραπίδεσσι | Hefesto fabricó con mente sabia | οἶδα | conocedor (de), sabedor (de), sabio |
| Hom.Il.1.608Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἑκάστῳ δῶμα… Ἥφαιστος ποίησεν | a cada uno Hefesto hizo una casa | ποιέω | hacer, fabricar |
| Hom.Il.1.610Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεὺς δὲ πρὸς ὃν λέχος ἤϊε… ἔνθα πάρος κοιμᾶτο | y Zeus iba a su lecho donde antes dormía | ἔνθα | allí donde, donde, adonde |
| Hom.Il.1.610Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθα πάρος κοιμᾶθ’, ὅτε μιν γλυκὺς ὕπνος ἱκάνοι | donde antes solía dormir cuando el dulce sueño le entraba | ὅτε | cuando |
| Hom.Il.1.611Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθα καθεῦδ’ ἀναβάς, παρὰ δὲ Ἥρη | allí tras subir dormía, y Hera a su lado | καθεύδω | dormir |
| Hom.Il.1.611Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθα καθεῦδε… παρὰ δέ… Ἥρη | allí dormía, al lado, Hera | παρά | al lado |
| Hom.Il.2.1Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλλοι μέν ῥα θεοί τε καὶ ἀνέρες… εὗδον, Δία δ’ οὐκ ἔχε… ὕπνος | otros, dioses y hombres dormían, pero el sueño no sometía a Zeus | ἄρα | |
| Hom.Il.2.16Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς φάτο, βῆ δ’ ἄρ’ ὄνειρος | así habló, y se marchó el sueño | ἄρα | |
| Hom.Il.2.25Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ᾧ λαοί τ’ ἐπιτετράφαται | a quien está confiada la tropa | ἐπιτρέπω | ser encargado, ser confiado, hacerse cargo |
| Hom.Il.2.26Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Διὸς δέ τοι ἄγγελός εἰμι | y soy para ti mensajero de Zeus | ἄγγελος | mensajero, enviado |
| Hom.Il.2.26Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δ’ ἐμέθεν ξύνες ὦκα | y ahora escúchame al instante | συνίημι | oír, escuchar |
| Hom.Il.2.36Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὰ φρονέοντ’ ἀνὰ θυμὸν | preocupaciones en su ánimo | ἀνά | en |
| Hom.Il.2.36Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὰ φρονέοντα… ἅ ῥ’ οὐ τελέεσθαι ἔμελλον | preocupaciones que no iban a cumplirse | ἄρα | |
| Hom.Il.2.37Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φῆ… αἱρήσειν Πριάμου πόλιν | decía que conquistaría la ciudad de Príamo | αἱρέω | conquistar, apoderarse de |
| Hom.Il.2.37Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φῆ γὰρ ὅ γ’ αἱρήσειν Πριάμου πόλιν ἤματι κείνῳ | pues él decía que tomaría la ciudad de Príamo aquel día | ἐκεῖνος | aquel |
| Hom.Il.2.37Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φῆ γὰρ ὅ γ’ αἱρήσειν Πριάμου πόλιν ἤματι κείνῳ | pues este se decía a sí mismo que tomaría la ciudad de Príamo aquel día | φημί | decirse (a sí mismo), suponer |
| Hom.Il.2.41Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔγρετο δ’ ἐξ ὕπνου | se despertó del sueño | ἐγείρω | despertarse |
| Hom.Il.2.41Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔγρετο δ’ ἐξ ὕπνου | se despertaba del sueño | ἐκ | desde, procedente de, de |
| Hom.Il.2.42Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μαλακὸν δ’ ἔνδυνε χιτῶνα | y se ponía una suave túnica | ἐνδύομαι | ponerse (ropa), vestirse (con), revestirse (de) |
...
...