...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.1.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄγουσι δὲ δῶρα ἄνακτι | y llevan regalos al soberano | ἄναξ | soberano, señor |
| Hom.Il.1.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τήν… γὰρ σὺν νηῒ θοῇ… Ἀχαιοὶ ἐς Χρύσην πέμπουσιν | pues a ella con rápida nave los aqueos la escoltan hasta Crises | πέμπω | escoltar, guiar |
| Hom.Il.1.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλὰ σὺ εἰ δύνασαί γε περίσχεο παιδὸς ἑῆος | pero tú, si en verdad puedes, defiende a <tu> noble hijo | περιέχω | rodear (para proteger), proteger, defender |
| Hom.Il.1.396Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πολλάκι γάρ σεο πατρὸς ἐνὶ μεγάροισιν ἄκουσα | pues muchas veces te escuché en las moradas de mi padre | πολλάκις | muchas veces |
| Hom.Il.1.399Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁππότε μιν ξυνδῆσαι Ὀλύμπιοι ἤθελον ἄλλοι | cuando otros (dioses) olímpicos querían atarlo de pies y manos | ὁπότε | cuando |
| Hom.Il.1.400Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὁππότε μιν ξυνδῆσαι Ὀλύμπιοι ἤθελον ἄλλοι Ἥρη τ’ ἠδὲ Ποσειδάων καὶ Παλλὰς Ἀθήνη | … cuando los restantes dioses olímpicos Hera, Posidón y Palas Atenea querían atarlo | Ποσειδῶν | Posidón, Poseidón, Neptuno |
| Hom.Il.1.403Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃν Βριάρεων καλέουσι θεοί | al que llaman Briareo los dioses | καλέω | nombrar, llamar (algo de determinada manera) |
| Hom.Il.1.412Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅ τ’ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισεν | y él (Agamenón) al mejor de los aqueos en absoluto honró | οὐδείς | en nada, en absoluto |
| Hom.Il.1.413Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δ’ ἠμείβετ’ ἔπειτα Θέτις κατὰ δάκρυ χέουσα | a este le respondía después Tetis vertiendo lágrimas hacia abajo (que caían) | κατά | (hacia) abajo |
| Hom.Il.1.416Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἴθ’ ὄφελες παρὰ νηυσὶν… ἧσθαι, ἐπεί νύ τοι αἶσα μίνυνθά περ οὔ τι μάλα δήν | ojalá te hubieras quedado sentado junto a las naves, puesto que tu sino verdaderamente breve no es en realidad nada en absoluto | περ | |
| Hom.Il.1.418Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δ’ ἅμα τ’ ὠκύμορος καὶ ὀϊζυρὸς περὶ πάντων ἔπλεο | pero ahora has llegado a ser un <mortal> de rápido destino y desdichado por encima de todos | πέλω | ser, haber, producirse, llegar a ser |
| Hom.Il.1.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἶμ’ αὐτὴ πρὸς Ὄλυμπον | yo en persona iré al Olimpo | πρός | hacia |
| Hom.Il.1.424Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θεοὶ δ’ ἅμα πάντες ἕποντο | y los dioses todos juntos seguían en comitiva | ἕπομαι | seguir, ir detrás |
| Hom.Il.1.426Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ τότ’ ἔπειτά τοι εἶμι | y entonces, después ciertamente iré | τότε | y entonces |
| Hom.Il.1.428Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς ἄρα φωνήσασ’ ἀπεβήσετο | hablando <ella> así, se marchó | ἀποβαίνω | irse, alejarse, marcharse |
| Hom.Il.1.428Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς ἄρα φωνήσασ’ ἀπεβήσετο | así, de hecho, hablando <ella>, se marchó | ἄρα | entonces (sin valor temporal), así pues |
| Hom.Il.1.432Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅτε δὴ λιμένος πολυβενθέος ἐντὸς ἵκοντο | cuando llegaron dentro del muy profundo puerto | λιμήν | puerto |
| Hom.Il.1.433Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἱστία μὲν στείλαντο, θέσαν δ’ ἐν νηῒ μελαίνῃ | arriaron las velas y las depositaron en la negra nave | στέλλω | traer hacia sí, arriar |
| Hom.Il.1.434Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἱστὸν δ’ ἱστοδόκῃ πέλασαν προτόνοισιν ὑφέντες καρπαλίμως | y acercaron el mástil al sujeta mástiles tras hacerlo bajar rápidamente con las drizas | ὑφίημι | enviar abajo, colocar debajo, abatir |
| Hom.Il.1.436Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ δ’ εὐνὰς ἔβαλον | echaron las anclas | εὐνή | piedras usadas como anclas |
| Hom.Il.1.437Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κατὰ δὲ πρυμνήσι’ ἔδησαν· ἐκ δὲ καὶ αὐτοὶ βαῖνον ἐπὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης | y ataron <las naves> por la popa y ellos desembarcaban sobre la rompiente del mar | ἐκβαίνω | salir (hacia abajo), saltar (de), apearse (de), desembarcar |
| Hom.Il.1.437Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτοὶ βαῖνον ἐπὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης | ellos iban por la orilla del mar | θάλασσα | mar, océano |
| Hom.Il.1.438Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ δ’ ἑκατόμβην βῆσαν ἑκηβόλῳ Ἀπόλλωνι | y sacaron la hecatombe para Apolo flechador | ἐκβαίνω | hacer salir, sacar |
| Hom.Il.1.440Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὴν μὲν ἔπειτ’ ἐπὶ βωμὸν ἄγων | conduciéndola <él> después sobre el altar | ἐπί | sobre |
| Hom.Il.1.441Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὴν μὲν ἔπειτ’ ἐπὶ βωμὸν ἄγων… Ὀδυσσεὺς πατρὶ φίλῳ ἐν χερσὶ τίθει | a ella, en efecto, llevándola después al altar, Odiseo la pone en las manos de su querido padre | χείρ | entre manos |
| Hom.Il.1.446Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς εἰπὼν [Ὀδυσσεύς] ἐν χερσὶ τίθει, ὃ δὲ δέξατο χαίρων παῖδα φίλην | así diciendo, Odiseo pone [a Criseida] en sus manos y este [Crises] contento aceptó a su querida hija | χαίρω | alegrándose, (estando) contento |
| Hom.Il.1.448Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὶ δ’ ὦκα θεῷ ἱερὴν ἑκατόμβην ἑξείης ἔστησαν | y ellos rápidamente dispusieron el sagrado sacrificio a continuación | ἑξῆς | uno detrás de otro, a continuación, de seguido, siguiente |
| Hom.Il.1.449Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐλοχύτας ἀνέλοντο | recogieron los granos de cebada | ἀναιρέω | tomar para sí, ganar, obtener |
| Hom.Il.1.456Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Δαναοῖσιν… λοιγὸν ἄμυνον | aparta la ruina en beneficio de los Dánaos | ἀμύνω | apartar, rechazar |
| Hom.Il.1.458Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτὰρ ἐπεί ῥ’ εὔξαντο… | después, cuando rezaron… | ἄρα | entonces, luego |
| Hom.Il.1.462Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δ’ αἴθοπα οἶνον λεῖβε | derramaba por encima brillante vino | ἐπί | sobre, por encima |
| Hom.Il.1.463Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νέοι δὲ παρ’ αὐτὸν ἔχον πεμπώβολα χερσίν | unos jóvenes junto a él tenían una horca de cinco púas | νέος | joven |
| Hom.Il.1.465Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μίστυλλόν τ’ ἄρα τἆλλα καὶ ἀμφ’ ὀβελοῖσιν ἔπειραν | ensartaban carne y otras cosas también en los asadores | ἄρα | |
| Hom.Il.1.467Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπεὶ παύσαντο πόνου… δαίνυντο | después que cesaron en el esfuerzo hacían un banquete | πόνος | esfuezo (del soldado) |
| Hom.Il.1.468Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ τι θυμὸς ἐδεύετο δαιτὸς ἐΐσης | tampoco faltaba ánimo para un banquete equitativo | ἴσος | igual, mismo |
| Hom.Il.14.471Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ ῥ’ οὐχ οὗτος ἀνὴρ Προθοήνορος ἀντὶ πεφάσθαι ἄξιος; | ¿acaso no es ese hombre merecedor de estar muerto en compensación por Protoénor? | οὗτος | ese, ese de ahí |
...
...