logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 258/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.1.181Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀπειλήσω δέ τοι ὧδε y te amenazaré del siguiente modoὧδεdel siguiente modo, como sigue
Hom.Il.1.190Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ… … desenvainando la afilada espada de junto a su muslo…μηρόςmuslo
Hom.Il.1.190Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅ γε φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ este, desenvainando la espada afilada de junto al musloπαράdel lado de, desde
Hom.Il.1.193Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἧος ὃ ταῦθ’ ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν mientras él revolvía eso en su pensamiento y en su ánimoθυμόςánimo, mente
Hom.Il.1.193Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἧος ὃ ταῦθ’ ὥρμαινε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν mientras él agitaba eso en <su> mente y en <su> ánimoφρήνmente, intelecto, razonamiento
Hom.Il.1.194Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἦλθε δ’ Ἀθήνη οὐρανόθεν y llegó Atenea desde el cieloἈθηνᾶAtenea, Atena, Minerva
Hom.Il.1.194Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἕλκετο δ’ ἐκ κολεοῖο μέγα ξίφος y tiraba de la gran espada fuera de la vaina (desenvainaba la gran espada)ἕλκωatraer hacia uno, tirar de (hacia uno)
Hom.Il.1.194Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἕλκετο δ’ ἐκ κολεοῖο μέγα ξίφος sacaba de la vaina una gran espadaξίφοςespada
Hom.Il.1.195Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπρὸ γὰρ ἧκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη ἄμφω pues Hera, la diosa de blancos brazos, envió por delante a ambosπροΐημιenviar, enviar por delante
Hom.Il.1.196Homerus, Ilias: Homero, IlíadaἭρη ἄμφω ὁμῶς θυμῷ φιλέουσά τε κηδομένη τε Hera que a ambos quería en su corazón y (los) cuidaba por igualὁμόςigualmente, por igual
Hom.Il.1.200Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαὐτίκα δ’ ἔγνω Παλλάδ’ Ἀθηναίην y al punto reconoció a Palas AteneaἈθηνᾶAtenea, Atena, Minerva
Hom.Il.1.201Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα... y pronunciando palabras que vuelan le decía...φωνέωhablar, expresar
Hom.Il.1.203Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτίπτ’ εἰλήλουθας; ἦ ἵνα ὕβριν ἴδῃ Ἀγαμέμνονος; ¿por qué has venido? ¿acaso para contemplar la soberbia de Agamenón¿acaso?, ¿puede saberse?, realmente
Hom.Il.1.203Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτίπτε… εἰλήλουθας; ἦ ἵνα ὕβριν ἴδῃ Ἀγαμέμνονος; ¿por qué has venido? ¿acaso para ver el ultraje de Agamenón?ὕβριςviolencia, ultraje
Hom.Il.1.204Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀλλ’ ἔκ τοι ἐρέω, τὸ δὲ καὶ τελέεσθαι ὀΐω pero te (lo) diré alto, y eso supongo que se cumpliráοἴομαιcreer, suponer
Hom.Il.1.205Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaᾗς ὑπεροπλίῃσι τάχ’ ἄν ποτε θυμὸν ὀλέσσῃ por sus insolencias rápidamente perderá alguna vez su ánimo (vida)πότεalguna vez, una vez
Hom.Il.1.206Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaχρὴ μὲν σφωΐτερόν γε θεὰ ἔπος εἰρύσσασθαι καὶ μάλα περ θυμῷ κεχολωμένον es, en verdad, necesario, diosa, respetar precisamente la palabra de vosotras dos incluso aunque <uno> esté muy encolerizado en su ánimoἔρυμαιsalvaguardar, respetar
Hom.Il.1.208Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπρὸ δέ μ’ ἧκε θεὰ λευκώλενος Ἥρη y me envió por delante Hera, la diosa de blancos brazosἭραHera
Hom.Il.1.213Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀγλαὰ δῶρα espléndidos regalosδῶρονdon, obsequio, ofrenda
Hom.Il.1.214Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaσὺ δ’ ἴσχεο, πείθεο δ’ ἡμῖν y tú detente y obedécenosἴσχωdetenerse, quedarse, mantenerse
Hom.Il.1.215Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς Aquiles de los pies ligeros (rápido en la carrera)πούςcarrera
Hom.Il.1.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἔκλυον αὐτοῦ lo escuchaban a élαὐτόςél, ella(s), ello, lo(s), la(s), le(s), ellos
Hom.Il.1.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται μάλα τ’ ἔκλυον αὐτοῦ el que obedece a los dioses, a él lo escuchan especialmenteτεsin duda, en verdad
Hom.Il.1.219Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκαὶ ἐπ’ ἀργυρέῃ κώπῃ σχέθε χεῖρα βαρεῖαν detuvo su potente mano sobre la empuñadura de plataβαρύςfuerte, profundo, violento, pesado
Hom.Il.1.222Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἣ δ’ Οὔλυμπον δὲ βεβήκει δώματ’ ἐς αἰγιόχοιο Διὸς μετὰ δαίμονας ἄλλους y ella [Atenea] había llegado al Olimpo, a la morada de Zeus portador de la égida, con los demás diosesδαίμωνdios, diosa
Hom.Il.1.225Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἰνοβαρές, κυνὸς ὄμματ’ ἔχων, κραδίην δ’ ἐλάφοιο ¡cargado de vino! <tú> que tienes ojos de perro y corazón de ciervoἔλαφοςciervo, cierva
Hom.Il.1.229Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκατὰ στρατὸν εὐρὺν Ἀχαιῶν por el ancho campamento de los aqueosκατάpor (espacial), en, ante
Hom.Il.1.233Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμέγαν ὅρκον ὀμοῦμαι haré un gran juramentoὄμμαojo
Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον sí, por este cetroμάsí, por (en juramento)
Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον sí, por este cetroναί
Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον, τὸ μὲν οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζους φύσει ¡sí, por este bastón que nunca, en efecto, hará brotar hojas y ramas!οὔποτεnunca, jamás
Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον, τὸ μὲν οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζους φύσει sí, por este cetro que nunca producirá hojas ni ramasφύλλονhojas, follaje
Hom.Il.1.235Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐν ὄρεσσι en los montesὄροςmonte, montaña
Hom.Il.1.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον… νῦν αὖτέ μιν υἷες Ἀχαιῶν ἐν παλάμῃς φορέουσι ¡sí, por este cetro!... ahora por su parte lo llevan en las palmas de la mano los hijos de los aqueosφορέωllevar, llevar (puesto)
Hom.Il.1.239Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaυἷες Ἀχαιῶν… οἵ τε θέμιστας πρὸς Διὸς εἰρύαται hijos de los aqueos que respetan las leyes de Zeusἔρυμαιsalvaguardar, respetar
Hom.Il.1.241Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἦ ποτ’ Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν σύμπαντας en verdad, en algún momento la añoranza por Aquiles alcanzará a todos los hijos de los aqueosσύμπαςtodo, todo junto

« Anterior 1 ... 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas