logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 267/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.2.352Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὅτε νηυσὶν ἐν ὠκυπόροισιν ἔβαινον Ἀργεῖοι Τρώεσσι φόνον καὶ κῆρα φέροντες … cuando los argivos iban en rápidas naves llevando muerte y desgracia a los troyanosφόνοςasesinato, muerte (violenta)
Hom.Il.2.353Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaσήματα φαίνων mostrando (dando) señalesφαίνωmostrar, hacer aparecer
Hom.Il.2.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκρῖν’ ἄνδρας κατὰ φῦλα κατὰ φρήτρας separa a los hombres por tribus, por clanesκατάpor (distributivo), (dividido) en
Hom.Il.2.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκρῖν’ ἄνδρας κατὰ φῦλα κατὰ φρήτρας separa <tú> a los hombres por tribus, por clanesκρίνωdistinguir, separar
Hom.Il.2.364Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰ δέ κεν ὣς ἔρξῃς καί τοι πείθωνται Ἀχαιοί, γνώσῃ ἔπειτα si obras así y te obedecen los aqueos, sabrás entonces…ἄν
Hom.Il.2.364Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰ δέ κεν ὣς ἔρξῃς καί τοι πείθωνται Ἀχαιοί, γνώσῃ ἔπειτα… si obras así y te obedecen los aqueos, sabrás entonces…εἰsi
Hom.Il.2.365Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaγνώσῃ ἔπειθ’ ὅς θ’ ἡγεμόνων κακὸς ὅς τέ νυ λαῶν sabrás después cuál de los jefes de las tropas es cobarde y cuál valienteἡγεμώνlíder, comandante, jefe
Hom.Il.2.369Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοιοῦτοι δέκα μοι συμφράδμονες εἶεν Ἀχαιῶν ¡que yo tuviera diez consejeros tales entre los aqueos!δέκαdiez
Hom.Il.2.373Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπόλις… χερσὶν ὑφ’ ἡμετέρῃσιν ἁλοῦσά τε la ciudad… por nuestras manos conquistadaἁλίσκομαιser apresado, ser capturado, ser conquistado
Hom.Il.2.374Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκε τάχ’ ἠμύσειε πόλις Πριάμοιο… χερσὶν ὑφ’ ἡμετέρῃσιν ἁλοῦσα rápidamente caería la ciudad de Príamo tomada por nuestras manosἡμέτεροςnuestro
Hom.Il.2.374Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτῶ κε τάχ’ ἠμύσειε πόλις Πριάμοιο… χερσὶν ὑφ’ ἡμετέρῃσιν ἁλοῦσα así pronto sucumbiría la ciudad de Príamo capturada por nuestras manosχείρpor mano (de), por obra (de)
Hom.Il.2.379Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰ δέ ποτ’ ἔς γε μίαν βουλεύσομεν, οὐκέτ’ ἔπειτα Τρωσὶν ἀνάβλησις κακοῦ ἔσσεται y si alguna vez deliberamos para <llegar> al menos a una <decisión>, después ya no habrá para los troyanos demora en su malβουλεύωdeliberar, aconsejar
Hom.Il.2.383Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτις ἵπποισιν δεῖπνον δότω que alguien dé comida a los caballosδεῖπνονcomida, alimento
Hom.Il.2.384Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεὖ δέ τις ἅρματος ἀμφὶς ἰδών inspeccionando bien los flancos del carroἅρμαcarro (de guerra), carro (de carreras), carro (de viaje)
Hom.Il.2.386Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ γὰρ παυσωλή γε μετέσσεται no habrá en medio ni el más mínimo instante de respiroμέτειμι (εἰμί)estar entre, haber entre
Hom.Il.2.386Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ γὰρ παυσωλή γε μετέσσεται οὐδ’ ἠβαιόν pues no habrá al menos descanso ni siquiera pequeñoοὐδέni siquiera, ni tampoco, tampoco
Hom.Il.12.389 Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaβάλε… ᾗ ῥ’ ἴδε γυμνωθέντα βραχίονα disparó… por donde precisamente vio el brazo desnudoβραχίωνbrazo
Hom.Il.2.389Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπερὶ δ’ ἔγχεϊ χεῖρα καμεῖται se cansará la mano de la lanzaκάμνωesforzarse, cansarse
Hom.Il.2.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἱδρώσει δέ τευ ἵππος ἐΰξοον ἅρμα τιταίνων y sudará el caballo de alguno al tirar del carro bien pulidoἵπποςcaballo
Hom.Il.2.397Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… σκοπέλῳ· τὸν δ’ οὔ ποτε κύματα λείπει παντοίων ἀνέμων … a un promontorio, al que nunca dejan las olas de vientos de toda claseπαντοῖοςde toda clase, multiforme, variado, diverso
Hom.Il.2.401Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεὐχόμενος θάνατόν τε φυγεῖν rezando por escapar a la muerteεὔχομαιrezar por, rezar para que
Hom.Il.2.404Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκίκλησκεν δὲ γέροντας ἀριστῆας Παναχαιῶν y <él> convocaba a los ancianos más distinguidos de todos los aqueosγέρωνlos ancianos, próceres
Hom.Il.2.407Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκίκλησκεν… Νέστορα… καὶ Ἰδομενῆα… Αἴαντε δύω καὶ Τυδέος υἱόν, ἕκτον δ’ αὖτ’ Ὀδυσῆα convocaba <él> a Néstor, Idomeneo, a los dos Ayantes y al hijo de Tideo y como sexto, además, a Odiseoἕκτοςsexto
Hom.Il.2.408Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaβοὴν ἀγαθὸς Μενέλαος Menelao de buena vozἀγαθόςbueno (en algo), hábil
Hom.Il.2.408Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαὐτόματος δέ οἱ ἦλθε βοὴν ἀγαθὸς Μενέλαος y Menelao, bueno en el grito, llegó por su voluntad junto a él [Agamenón]βοήgrito, griterío
Hom.Il.2.409Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaᾔδεε γὰρ κατὰ θυμὸν ἀδελφεὸν ὡς ἐπονεῖτο pues sabía en su ánimo cómo de duro trabajaba su hermanoπονέωtrabajar, bregar, sufrir
Hom.Il.2.412Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΖεῦ κύδιστε μέγιστε ¡Zeus, el más excelso, el más grande!μέγαςgrandísimo, enorme, importantísimo
Hom.Il.2.426Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaσπλάγχνα δ’ ἄρ’ ἀμπείραντες ὑπείρεχον Ἡφαίστοιο y precisamente tras ensartar las vísceras las mantenían sobre el fuego de HefestoἯφαιστοςfuego, fuego de Hefesto
Hom.Il.2.426Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaσπλάγχνα δ’ ἄρ’ ἀμπείραντες ὑπείρεχον Ἡφαίστοιο y entonces perforando las vísceras <las> mantenían sobre <el fuego de> Hefestoὑπερέχωmantener sobre, poner sobre
Hom.Il.2.435Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμηκέτι… λεγώμεθα no (lo) contemos yaλέγωcontar, relatar
Hom.Il.2.436Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἔργον ὃ δὴ θεὸς ἐγγυαλίζει el trabajo que el dios nos encomiendaἔργονtrabajo, labor
Hom.Il.2.438Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκήρυκες… λαὸν κηρύσσοντες ἀγειρόντων κατὰ νῆας que los heraldos con un anuncio reúnan a la tropa por navesἀγείρωreunir, juntar
Hom.Il.2.439Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀθρόοι… ἴομεν vayamos juntosἀθρόοςjuntos, reunidos, agrupados
Hom.Il.2.440Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὄφρα κε… ἐγείρομεν… Ἄρηα para que despertemos a Ares (la lucha)ἐγείρωdespertar, provocar
Hom.Il.2.445Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἳ δ’ ἀμφ’ Ἀτρεΐωνα… βασιλῆες θῦνον y los capitanes en torno al hijo de Atreo se lanzaban con ímpetuἀμφίen torno a, con
Hom.Il.2.445Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἳ δέ… διοτρεφέες βασιλῆες estos reyes, criados por Zeusβασιλεύςrey, soberano, monarca

« Anterior 1 ... 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas