...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Cyrop.3.1.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀνθ’ ὧν ἂν ἐμοὶ δανείσῃς (en vez de ἀντὶ τούτων ἅ) | a cambio de lo que pagues por mí | ὅς | |
| Xen.Cyrop.3.1.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀντί… τῶν πεντήκοντα ταλάντων ὧν ἔφερες δασμὸν διπλάσια Κυαξάρῃ ἀπόδος, ὅτι ἔλιπες τὴν φοράν | en lugar de los cincuenta talentos que aportabas como tributo, entrega a Ciáxares el doble, porque dejaste pasar el pago | φορά | pago, entrega (de dinero), impuesto |
| Xen.Cyrop.3.1.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁ δὲ ἐτύγχανε νεόγαμός τε ὢν καὶ ὑπερφιλῶν τὴν γυναῖκα… «σύ… τοίνυν», ἔφη [Κῦρος], «ἀπάγου τὴν σήν» | y resultaba que él era recién casado y muy enamorado de su mujer… «tú, así pues», decía Ciro, «llévate a la tuya» | σός | tuyo, tuya |
| Xen.Cyrop.3.1.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐ γὰρ κακονοίᾳ… τοῦτο ποιεῖ, ἀλλ’ ἀγνοίᾳ. ὁπόσα δὲ ἀγνοίᾳ ἄνθρωποι ἐξαμαρτάνουσι, πάντ’ ἀκούσια ταῦτ’ ἔγωγε νομίζω | pues no por maldad hace eso, sino por ignorancia. Y todo en lo que los hombres yerran por ignorancia, todo eso yo, al menos, lo considero involuntario | ἄγνοια | ignorancia, desconocimiento |
| Xen.Cyrop.3.1.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀφαιρεῖσθαι αὐτοὺς τὴν πρὸς αὑτοὺς φιλίαν | privarlos de la amistad hacia ellos | πρός | hacia, (dirigido) a, para, con |
| Xen.Cyrop.3.1.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔλεγον τοῦ Κύρου ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δὲ τὴν πρᾳότητα, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος | hablaban de Ciro, uno de su sabiduría, otro de su perseverancia, otro de su afabilidad, otro también de su belleza | ὁ | uno…, otro, este…, ese |
| Xen.Cyrop.3.2.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | σκοποὶ εἰσίν… οἳ σημαίνουσι τοῖς ἄλλοις ὅ τι ἂν ὁρῶσι | son vigías que hacen señales a los demás de lo que ven | σκοπός | vigía, vigilante, guardián |
| Xen.Cyrop.3.2.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ μέν τινες... ταχὺ ἀπέθνῃσκον, οἱ δ’ ἔφευγον | unos morían enseguida, otros huían | τίς | uno (… otro) |
| Xen.Cyrop.3.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰρήνην βουλόμενος ποιῆσαι Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις | queriendo (él) hacer la paz entre armenios y caldeos | εἰρήνη | paz |
| Xen.Cyrop.3.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἰρήνην βουλόμενος ποιῆσαι Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις | queriendo <él> hacer la paz con los armenios y los caldeos | εἰρήνη | hacer la paz, establecer la paz |
| Xen.Cyrop.3.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | νῦν δὲ ὁρᾶτε δὴ ἐν οἵῳ ἐστέ | pero ved ahora en qué (situación) estáis | οἷος | qué, cómo |
| Xen.Cyrop.3.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | προσάγουσι τῷ Κύρῳ τοὺς αἰχμαλώτους δεδεμένους | llevan ante Ciro a los prisioneros atados | προσάγω | llevar hacia, conducir a, acercar a, presentar ante |
...
...