...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.7.6.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἰ οὖν ἐν τοιαύτῃ ἀνάγκῃ ὄντων ὑμῶν… Σεύθην σύμμαχον ὑμῖν προσέλαβον… κακῶς ἂν ἐδόκουν ὑμῖν βεβουλεῦσθαι πρὸ ὑμῶν; | así pues, si estando vosotros en tal necesidad <yo> os hubiera añadido a Seutes como aliado, ¿os parecería que <yo> hubiera tomado una mala decisión en vuestro favor? | προσλαμβάνω | asociar (a su causa), agregar (en su beneficio) |
| Xen.Anab.7.6.33Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπιστευόμην δὲ ὑπὸ Λακεδαιμονίων· οὐ γὰρ ἄν με ἔπεμπον πάλιν | y <yo> tenía la confianza de los lacedemonios, pues, <en caso contrario,> no me enviarían de nuevo | γάρ | pues, en efecto |
| Xen.Anab.7.6.33Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔχων μὲν ἔπαινον πολὺν πρὸς ὑμῶν ἀπεπορευόμην… ἐπιστευόμην δὲ ὑπὸ Λακεδαιμονίων | me marchaba con gran elogio de vuestra parte y era considerado digno de confianza por los lacedemonios | πιστεύω | ser considerado fiable, ser considerado digno de confianza |
| Xen.Anab.7.6.38Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὅτε γε ἐν τοῖς ἀπόροις ἦμεν | cuando de hecho estábamos en dificultades | γε | de verdad, de hecho |
| Xen.Anab.7.6.40Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | δοκεῖ γέ μοι… τοῦτο ὑμᾶς πρῶτον ἡμῶν στρατηγῆσαι… ἡμῖν τὸν μισθὸν ἀναπρᾶξαι | apruebo de hecho que vosotros planifiquéis eso en primer lugar, cobrar nuestro salario | στρατηγέω | comandar, dirigir, planificar |
| Xen.Anab.7.6.41Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | παραλαβὼν τὰ χρήματα ἃ ἡμεῖς ἐπονήσαμεν | tomado los bienes por los que nosotros nos esforzamos | πονέω | esforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo |
| Xen.Anab.7.7.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | λαβὼν ἄνδρα Ὀδρύσην δυνατώτατον τῶν ἄνωθεν καταβεβηκότων… ἔρχεται | tras apresar a un varón odrisio, el más poderoso de los que habían llegado desde el interior, viene | ἄνωθεν | desde el interior |
| Xen.Anab.7.7.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | προλέγομεν οὖν ὑμῖν… ἀπιέναι ἐκ τῆς χώρας | por tanto os prometemos marcharnos de vuestro territorio | προλέγω | proclamar, prometer |
| Xen.Anab.7.7.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὑμεῖς… ὦ θαυμαστότατοι… | vosotros, los más excelentes… | θαυμαστός | excelente, admirable, venerado |
| Xen.Anab.7.7.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οὐδὲ γὰρ ἄν… με ἐπαινοίη, εἰ ἐξελαύνοιμι τοὺς εὐεργέτας | pues no me daría la razón, si yo expulsara a los bienhechores | εἰ | si |
| Xen.Anab.7.7.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐλύπει αὐτὸν ἡ χώρα πορθουμένη | le afligía la devastación de su país | λυπέω | afligir (a), disgustar (a), molestar (a), angustiar (a) |
| Xen.Anab.7.7.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἴομαι ἄν… ὑμᾶς ἀπολαβεῖν τῇ στρατιᾷ τὸν ὀφειλόμενον μισθόν | creo que vosotros recibiríais el sueldo que se debe al ejército | ἀπολαμβάνω | recibir (algo de alguien), aceptar |
...
...