logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1982/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.7.8.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁ δὲ τοῖχος ἦν ἐπ’ ὀκτὼ πλίνθων… τὸ εὖρος el muro era de ocho ladrillos de anchoἐπίen (determinada disposición)
Xen.Anab.7.8.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὡς τὸ πρῶτον διεφάνη tan pronto como se mostró (la luz)πρῶτοςcuando por primera vez, tan pronto, en cuanto
Xen.Anab.7.8.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ οὕτω τὰ πρότερα ἱερὰ ἀπέβη y así se cumplieron <las predicciones de> los primeros sacrificiosἀποβαίνωocurrir, resultar, cumplirse
Xen.Anab.7.8.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀριθμὸς συμπάσης τῆς ὁδοῦ τῆς ἀναβάσεως καὶ καταβάσεως σταθμοὶ διακόσιοι δεκαπέντε el cálculo de todo el recorrido en conjunto, hacia el interior y hacia la costa (de ida y vuelta), es doscientas quince etapasσύμπαςtodo, todo junto
Xen.Cyrop.8.7.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὑμᾶς δέ, ὦ παῖδες, οὕτως ἐξ ἀρχῆς ἐπαίδευον, τούς… γεραιτέρους προτιμᾶν y a vosotros, niños, así os educaba desde el principio, para que estimarais más a los de más edadἐκdesde, de
Xen.Anab.2.6.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisταῦτα οὖν φιλοπολέμου μοι δοκεῖ ἀνδρὸς ἔργα εἶναι, ὅστις ἐξόν… εἰρήνην ἄγειν ἄνευ αἰσχύνης καὶ βλάβης αἱρεῖται πολεμεῖν eso, de hecho, me parece ser obra de un hombre amigo de la guerra que, pudiendo mantener la paz sin vergüenza ni perjuicio, elige hacer la guerraβλάβηdaño, perjuicio
Xen.Apol.1Xenophon, Apologia Socratis: Jenofonte, Defensa de Sócratesἑαυτῷ ἡγεῖτο αἱρετώτερον εἶναι τοῦ βίου θάνατον [Sócrates] pensaba que para él era más apetecible la muerte que la vidaβίοςvida
Xen.Apol.1Xenophon, Apologia Socratis: Jenofonte, Defensa de Sócratesοὕτως ἐρρήθη ὑπὸ Σωκράτους así fue dicho por Sócratesὑπόpor (agente)
Xen.Apol.6Xenophon, Apologia Socratis: Jenofonte, Defensa de Sócratesνῦν δὲ εἰ ἔτι προβήσεται ἡ ἡλικία, οἶδ’ ὅτι ἀνάγκη ἔσται τὰ τοῦ γήρως ἐπιτελεῖσθαι y si todavía ahora avanzará mi edad, sé que será obligado asumir las cosas de la vejezπροβαίνωavanzar, transcurrir
Xen.Apol.7Xenophon, Apologia Socratis: Jenofonte, Defensa de Sócratesὁ θεός… προξενεῖ μοι… ἐν καιρῷ τῆς ἡλικίας καταλῦσαι τὸν βίον la divinidad me concede terminar la vida en el momento justo de la edadκαταλύωacabar, poner fin
Xen.Apol.12Xenophon, Apologia Socratis: Jenofonte, Defensa de Sócratesβροντὰς δὲ ἀμφιλέξει τις ἢ μὴ φωνεῖν ἢ μὴ μέγιστον οἰωνιστήριον εἶναι; ¿y alguien dudará de que los truenos significan y de que son el mayor presagio?φωνέωexpresar, significar
Xen.Apol.14Xenophon, Apologia Socratis: Jenofonte, Defensa de Sócratesἄγε δὴ ἀκούσατε καὶ ἄλλα !venga! escuchad también otras cosasἄγω¡ea!, ¡ea pues!, ¡venga!

« Anterior 1 ... 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas