logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1905/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.8.47.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπ’ ὀλιγαρχίᾳ en un sistema oligárquicoἐπίen, durante, por (causal), a razón de
Thuc.8.48.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔλεγον ὅτι βασιλεὺς σφίσι φίλος ἔσοιτο καὶ χρήματα παρέξοι decían que el rey sería su amigo y les proporcionaría dineroπαρέχωproporcionar, suministrar, ofrecer
Thuc.8.48.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ ξυνιστάντες τὴν ὀλιγαρχίαν… y ellos constituyendo un régimen oligárquico…συνίστημιconstituir, organizar, disponer
Thuc.8.48.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑφ’ ὧν κακὸν οὐδέν πω πέπονθε no ha sufrido nada malo por vuestra parteκακόςmalo
Thuc.8.48.4Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈλκιβιάδης... ἐδόκει... οὐδ’ ἄλλο τι σκοπεῖσθαι ἢ ὅτῳ τρόπῳ ἐκ τοῦ παρόντος κόσμου τὴν πόλιν μεταστήσας... κάτεισι parecía que Alcibíades no consideraba otra cosa que de qué modo, tras apartar la ciudad del orden establecido, regresará <a Atenas>μεθίστημιcambiar, alterar, apartar
Thuc.8.48.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐξὸν Πελοποννησίους, ὑφ’ ὧν κακὸν οὐδέν πω πέπονθε, φίλους ποιήσασθαι siendo posible que añadiera a los peloponesios como amigos por parte de los cuales no había sufrido nunca ningún dañoπάσχωsufrir (algo por parte de)
Thuc.8.50.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπέμπει ὡς τὸν Ἀστύοχον… ἐπιστείλας ὅτι Ἀλκιβιάδης αὐτῶν τὰ πράγματα φθείρει envía recado a Astíoco con el mensaje de que Alcibíades está arruinando sus asuntosπέμπωenviar (recado a), enviar (aviso a), mandar (aviso)
Thuc.8.50.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅτι ἀνεπίφθονόν οἱ ἤδη εἴη περὶ τῆς ψυχῆς δι’ ἐκείνους κινδυνεύοντι [diciendo] que ya no habría reproche para él porque arriesgaba su vida por aquellosψυχήespíritu vital, aliento vital, vida
Thuc.8.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῶν Ἀλκιβιάδου ἅμα ἐχθρῶν διαβοώντων δεινὸν εἴη εἰ τοὺς νόμους βιασάμενος κάτεισι gritando al tiempo los enemigos de Alcibíades que sería terrible si <este> regresara tras violentar las leyesβιάζομαιforzar, violentar
Thuc.8.53.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὕστερον γὰρ ἐξέσται ἡμῖν καὶ μεταθέσθαι, ἢν μή τι ἀρέσκῃ pues posteriormente nos será posible también cambiar<lo> si algo no <nos> complaceμετατίθημιcambiar, modificar, cambiar de opinión
Thuc.8.53.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῦτο τοίνυν οὐκ ἔστιν ἡμῖν γενέσθαι, εἰ μὴ πολιτεύσομεν… σωφρονέστερον así pues, no es posible que ocurra eso en beneficio nuestro si no actuamos políticamente con más prudenciaσώφρωνcon mayor moderación, con mayor prudencia
Thuc.8.54.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὥστε μηκέτι διαμέλλεσθαι de modo que no se retrasen másδιαμέλλωdejar pasar el tiempo, retrasar(se)

« Anterior 1 ... 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas