logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1810/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.3.29.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβουλόμενοι δὲ τὸ σαφὲς εἰδέναι κατέπλευσαν ἐς Ἔμβατον y queriendo saber la verdad navegaron en dirección a Émbatoσαφήςlo evidente, la verdad, información segura
Thuc.3.30.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ οὖν προσπέσοιμεν ἄφνω… ἐλπίζω… καταληφθῆναι ἂν τὰ πράγματα si, por tanto, atacáramos de repente, confío en que nos haríamos dueños de la situaciónπροσπίπτωcaer sobre, abalanzarse contra, atacar
Thuc.3.31.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρμώμενοι τὴν Ἰωνίαν ἀποστήσωσιν lanzándose <ellos> a la defección de los joniosὁρμάωlanzarse tras, lanzarse contra
Thuc.3.31.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρμώμενοι τὴν Ἰωνίαν ἀποστήσωσιν lanzándose <ellos> a la defección de los joniosὁρμάωlanzarse tras, lanzarse contra
Thuc.3.31.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ μὲν τοσαῦτα εἰπὼν οὐκ ἔπειθε τὸν Ἀλκίδαν, ἄλλοι δέ τινες… este diciendo todo eso no persuadía a Álcidas, pero algunos otros…πείθωconvencer (a), persuadir (a)
Thuc.3.31.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ πλεῖστον τῆς γνώμης εἶχεν… τῇ Πελοποννήσῳ πάλιν προσμεῖξαι tenía sobre todo la opinión de acercarse de nuevo al Peloponesoγνώμηopinión, parecer (sust.)
Thuc.3.31.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ πλεῖστον τῆς γνώμης εἶχεν… ὅτι τάχιστα τῇ Πελοποννήσῳ πάλιν προσμεῖξαι la mayor parte de su intención consistía en acercarse de vuelta cuanto antes al Peloponesoταχύςrapidísimamente, cuanto antes
Thuc.3.32.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοὺς αἰχμαλώτους… ἀπέσφαξε τοὺς πολλούς degolló a la mayor parte de los prisionerosπολύςla mayor parte, la mayoría, la gente
Thuc.3.32.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐλπίδα οὐδὲ τὴν ἐλαχίστην εἶχον μή ποτε Ἀθηναίων τῆς θαλάσσης κρατούντων ναῦς Πελοποννησίων ἐς Ἰωνίαν παραβαλεῖν no tenían la mínima confianza de que alguna vez, mientras los atenienses dominaban el mar, naves de los peloponesios se acercasen a Joniaπαραβάλλωacercarse
Thuc.3.34.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἢν μηδὲν ἀρέσκον λέγῃ si no dice nada que guste (de su agrado)ἀρέσκωcomplacer, gustar
Thuc.2.34.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμία δὲ κλίνη κενὴ φέρεται ἐστρωμένη τῶν ἀφανῶν, οἳ ἂν μὴ εὑρεθῶσιν ἐς ἀναίρεσιν y un solo féretro vacío es llevado extendido para los desaparecidos que no fueron encontrados en la recogida <de cadáveres>κλίνηlecho mortuorio, féretro, andas funerarias
Thuc.3.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῇ ὑστεραίᾳ μετάνοιά τις εὐθὺς ἦν αὐτοῖς καὶ ἀναλογισμὸς ὠμὸν τὸ βούλευμα καὶ μέγα ἐγνῶσθαι, πόλιν ὅλην διαφθεῖραι y al día siguiente tenían cierto repentino arrepentimiento y reconocimiento de que la resolución que había sido decidida <era> cruel y desmesurada: destruir toda una ciudadγιγνώσκωdecidir

« Anterior 1 ... 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas