...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.3.32.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐλπίδα οὐδὲ τὴν ἐλαχίστην εἶχον μή ποτε Ἀθηναίων τῆς θαλάσσης κρατούντων ναῦς Πελοποννησίων ἐς Ἰωνίαν παραβαλεῖν | no tenían la mínima confianza de que alguna vez, mientras los atenienses dominaban el mar, naves de los peloponesios se acercasen a Jonia | παραβάλλω | acercarse |
| Thuc.3.34.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἢν μηδὲν ἀρέσκον λέγῃ | si no dice nada que guste (de su agrado) | ἀρέσκω | complacer, gustar |
| Thuc.2.34.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μία δὲ κλίνη κενὴ φέρεται ἐστρωμένη τῶν ἀφανῶν, οἳ ἂν μὴ εὑρεθῶσιν ἐς ἀναίρεσιν | y un solo féretro vacío es llevado extendido para los desaparecidos que no fueron encontrados en la recogida <de cadáveres> | κλίνη | lecho mortuorio, féretro, andas funerarias |
| Thuc.3.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τῇ ὑστεραίᾳ μετάνοιά τις εὐθὺς ἦν αὐτοῖς καὶ ἀναλογισμὸς ὠμὸν τὸ βούλευμα καὶ μέγα ἐγνῶσθαι, πόλιν ὅλην διαφθεῖραι | y al día siguiente tenían cierto repentino arrepentimiento y reconocimiento de que la resolución que había sido decidida <era> cruel y desmesurada: destruir toda una ciudad | γιγνώσκω | decidir |
| Thuc.3.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὠμὸν… πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μᾶλλον ἢ οὐ τοὺς αἰτίους | que era cruel destruir una ciudad entera antes que a los culpables | ἤ | antes que |
| Thuc.3.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μετάνοιά τις εὐθὺς ἦν αὐτοῖς… πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μᾶλλον ἤ οὐ τοὺς αἰτίους | sintieron inmediatamente cierto arrepentimiento por destruir una ciudad entera en lugar de a los culpables | μάλα | mejor que no, en lugar de |
| Thuc.3.36.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ τῇ ὑστεραίᾳ μετάνοιά τις εὐθὺς ἦν αὐτοῖς καὶ ἀναλογισμὸς ὠμὸν τὸ βούλευμα καὶ μέγα ἐγνῶσθαι | y al día siguiente se produjo en ellos un rápido arrepentimiento y una reconsideración de haber aprobado una decisión cruel y excesiva | μέγας | grande (en exceso), excesivo, arrogante |
| Thuc.3.36.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὡς δ’ ᾔσθοντο τοῦτο | cuando se dieron cuenta de esto | αἰσθάνομαι | darse cuenta, aprehender (por el conocimiento) |
| Thuc.3.36.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | παρεσκεύασαν τοὺς ἐν τέλει ὥστε αὖθις γνώμας προθεῖναι | dispusieron a los que <estaban> en magistraturas para que presentaran a su vez propuestas | τέλος | cargo (público), magistratura |
| Thuc.3.36.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | Κλέων… ὢν καὶ ἐς τὰ ἄλλα βιαιότατος τῶν πολιτῶν… ἔλεγε τοιάδε | Cleón, que era también en lo demás el más violento de los ciudadanos, decía lo siguiente | βίαιος | violento |
| Thuc.3.36.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καταστάσης δ’ εὐθὺς ἐκκλησίας ἄλλαι… γνῶμαι ἀφ’ ἑκάστων ἐλέγοντο | y nada más constituirse la asamblea otras propuestas eran expuestas por cada uno | γνώμη | propuesta |
| Thuc.3.36.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | Κλέων ὁ Κλεαινέτου… ὢν καὶ ἐς τὰ ἄλλα βιαιότατος τῶν πολιτῶν τῷ τε δήμῳ παρὰ πολὺ ἐν τῷ τότε πιθανώτατος… ἔλεγε τοιάδε | Cleón, el <hijo de> Cleéneto, que era también en los demás <asuntos> el más violento de los ciudadanos y para la clase popular con mucho el más persuasivo, afirmaba lo siguiente | πιθανός | persuasivo, convincente |
...
...