logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1688/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Phil.1455Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκτύπος ἄρσην πόντου fuerte estrépito del pontoἄρσηνmasculino, varonil, fuerte
Soph.Trach.1Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasλόγος μέν ἐστ’ ἀρχαῖος ἀνθρώπων φανείς hay un antiguo proverbio que es conocido entre los hombresλόγοςdicho, proverbio, relato
Soph.Trach.20Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasεἰς ἀγῶνα τῷδε συμπεσών entrando en combate con aquelἀγώνlucha, combate
Soph.Trach.28Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasλέχος γὰρ Ἡρακλεῖ κριτὸν ξυστᾶσ’ ἀεί τιν’ ἐκ φόβου φόβον τρέφω pues (yo) una vez unida a Heracles como su lecho elegido (su compañera de lecho elegida) siempre alimento un temor tras otroσυνίστημιconstituirse, organizarse, unirse, disponerse
Soph.Trach.32Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasγῄτης ὅπως como un labradorὅπωςcomo, igual que
Soph.Trach.33Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκἀφύσαμεν δὴ παῖδας ποτε, γῄτης ὅπως ἄρουραν ἔκτοπον λαβών, οὓς κεῖνός σπείρων μόνον προσεῖδε κἀξαμῶν ἅπαξ y hemos engendrado ciertamente hijos a veces, a los que él, como un labrador que tras encargarse de una tierra de labor lejana, sólo ha visto al sembrar y al cosecharσπείρωsembrar
Soph.Trach.40Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκεῖνος δ’ ὅπου βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε dónde ha ido aquel, nadie lo sabeὅπουdónde
Soph.Trach.54Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπῶς παισὶ μὲν τοσοῖσδε πληθύεις, ἀτὰρ ἀνδρὸς κατὰ ζήτησιν οὐ πέμπεις τινά… ; ¿cómo tienes abundancia de tantos hijos pero sin embargo no envías a uno en busca de <tu> marido?ἀτάρpero, sin embargo
Soph.Trach.63Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἥδε γὰρ γυνὴ δούλη μέν, εἴρηκεν δ’ ἐλεύθερον λόγον pues esta mujer <es> esclava pero ha dicho un discurso libreἐλεύθεροςde hombre libre, libre, liberal, franco
Soph.Trach.66Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτὸ μὴ πυθέσθαι ποῦ ‘στιν αἰσχύνην φέρει es una vergüenza el no enterarse dónde estáαἰσχύνηvergüenza, deshonor, fealdad
Soph.Trach.69Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἐν μήκει χρόνου en su duración temporalμῆκοςduración, extensión
Soph.Trach.69Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτὸν μὲν παρελθόντ’ ἄροτον ἐν μήκει χρόνου Λυδῇ γυναικί φασί νιν λάτριν πονεῖν dicen en efecto que él trabajaba para una mujer lidia como siervo durante la arada pasada un largo espacio de tiempoπαρέρχομαιpasar

« Anterior 1 ... 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas