...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.Phil.950Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | νῦν ἔτ’ ἐν σαυτῷ γενοῦ | ahora ya vuelve en ti | ἐν | en (sus cabales), en (razón) |
| Soph.Phil.950Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | νῦν ἔτ’ ἐν σαυτῷ γενοῦ | todavía ahora, <tú> vuelve en ti | σεαυτοῦ | de ti mismo, a ti mismo |
| Soph.Phil.951Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | οὐδέν εἰμ’ ὁ δύσμορος | nada soy <yo>, el desafortunado | οὐδείς | nada, sin valor, nulidad |
| Soph.Phil.959Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | φόνον φόνου δὲ ῥύσιον τίσω τάλας | y, desgraciado, pagaré la pena de mi muerte como represalia por una muerte [que provoqué] | τίνω | pagar, pagar (una pena), expiar |
| Soph.Phil.966Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | οὐ νῦν πρῶτον, ἀλλὰ καὶ πάλαι | no ahora por primera vez, sino también hace ya tiempo | πρῶτος | en primer lugar, por primera vez |
| Soph.Phil.969Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | μή ποτ’ ὤφελον λιπεῖν τὴν Σκῦρον | ojalá nunca hubiera dejado (yo) Esciros | μή | |
| Soph.Phil.989Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | Ζεὺς ἔσθ’, ἵν’ εἰδῇς | es Zeus, (te lo digo) para que te enteres | ἵνα | para que |
| Soph.Phil.1006Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ὦ μηδὲν ὑγιὲς μηδ’ ἐλεύθερον φρονῶν | ¡<tú> que no piensas nada cuerdo ni noble! | ὑγιής | sano, cuerdo |
| Soph.Phil.1009Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἀνάξιον μὲν σοῦ | indigno de ti | ἀνάξιος | indigno (de), no merecedor de |
| Soph.Phil.1010Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | … ὃς οὐδὲν ᾔδει πλὴν τὸ προσταχθὲν ποεῖν | ... quien no sabía nada excepto hacer lo ordenado | οἶδα | saber, conocer, enterarse |
| Soph.Phil.1011Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | δῆλος δὲ καὶ νῦν ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων | es evidente que lleva con dolor | δῆλος | es evidente que, está claro que |
| Soph.Phil.1019Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | καί σοι πολλάκις τόδ’ ηὐξάμην | también he suplicado esto para ti muchas veces | εὔχομαι | rezar por alguien |
...
...