logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 1682/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Phil.901Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes[σέ] ἔπεισεν ὥστε μή μ’ ἄγειν ναύτην ἔτι; ¿te convenció para no llevarme como pasajero?ναύτηςpasajero de un barco
Soph.Phil.901Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐ δή σε δυσχέρεια τοῦ νοσήματος ἔπεισεν ὥστε μή μ’ ἄγειν ναύτην ἔτι; ¿en verdad la dificultad de mi enfermedad no te convenció de que todavía no me lleves como marinero?πείθωconvencer (a alguien de hacer algo)
Soph.Phil.914Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί ποτε λέγεις, ὦ τέκνον; ὡς οὐ μανθάνω ¿qué dices, entondes, hijo?, porque no me enteroὡςcomo, porque
Soph.Phil.918Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes—μὴ στέναζε, πρὶν μάθῃς —ποῖον μάθημα; —No te lamentes hasta que sepas — ¿Qué conocimiento?μάθημαaprendizaje, estudio, conocimiento
Soph.Phil.919Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσῶσαι κακοῦ… τοῦδε (tengo intención de) salvar(te) de este malσώζωsalvar de, preservar de
Soph.Phil.923Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀπόλωλα τλήμων, προδέδομαι estoy perdido, desdichado (de mí), he sido traicionadoπροδίδωμιser traicionado, ser abandonado
Soph.Phil.927Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἷά μ’ εἰργάσω, οἷ’ ἠπάτηκας ¡cómo has obrado contra mí, cómo me has engañado!ἀπατάωengañar (a)
Soph.Phil.927Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὦ πῦρ σὺ καὶ πᾶν δεῖμα καὶ πανουργίας δεινῆς τέχνημ’ ἔχθιστον ¡oh tú, fuego, ser totalmente espantoso y el más abominable artificio de <nuestra> funesta habilidad!πῦρfuego
Soph.Phil.931Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀπεστέρηκας τὸν βίον τὰ τόξ’ ἑλών me has quitado la vida al coger mi arcoβίοςvida
Soph.Phil.933Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπρὸς θεῶν πατρῴων, τὸν βίον με μὴ ἀφέλῃ por los dioses de tus padres, no me quites la vidaπατρῷοςpaterno, del padre, de la familia paterna
Soph.Phil.942Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπροσθείς τε χεῖρα δεξιάν y ofreciendo su mano derecha (para sellar el pacto)δεξιόςmano derecha, promesa
Soph.Phil.944Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ τόξα μου ἱερὰ λαβὼν... ἔχει, καὶ τοῖσιν Ἀργείοισι φήνασθαι θέλει tras arrebatarme mis sagradas armas <las tiene> y quiere mostrar<las> a los argivosφαίνωmostrar

« Anterior 1 ... 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas